Кто-то постучал в дверь спальни. Вошли Дидо с Ники. Я быстро вскочила. Служанка сказала:
— Простите, мадам. Я не думала, что вы здесь. Вы хотите, чтобы я побыла с Ники до обеда, или вы сами останетесь с ним?
— Я присмотрю за ним. Спасибо, Дидо.
Она тихо удалилась. Ники бросился ко мне, повис на шее:
— Мамочка, где ты была? Почему ты не пришла на пляж? Дидо рассказала мне историю про дельфинов. На их спине можно кататься. Ты знала?
Я крепко обняла его и прижалась щекой к его шелковистым черным волосам:
— Мне пришлось пойти к дедушке. Он хотел поговорить со мной. Тебе понравилось гулять с Дидо?
— Да, она мне нравится. У нее четыре сестры и пять братьев. Тебе рассказать про дельфинов?
Василис сказал бы сейчас, что я сюсюкаюсь с сыном, слишком много поцелуев. Я поставила его на пол:
— Давай помоем руки, и ты расскажешь мне про дельфинов.
Он уткнулся лбом мне в спину и пошел за мной:
— Не уходи больше, мамочка!
— Сегодня уже нет. Мы проведем этот день вместе. — Я толкнула дверь в ванную комнату. — Но иногда ты будешь оставаться с Дидо.
Ники серьезно посмотрел на меня:
— Почему я должен оставаться с Дидо?
— Видишь ли, дедушка хочет, чтобы иногда я была с ним. Дидо скучает по своим братьям и сестрам и будет рада поиграть с тобой. Помнишь, как ты оставался с миссис Бейтс? Ты ведь не был против?
Ники задумался, открыл краны на полную мощность и подставил руки под воду:
— Думаю, что мне не нравилось, но ты ведь должна была работать?
— Мне следует быть любезной с дедушкой. Он устроил нам такой чудесный праздник. Это вроде как работа. А значит, я не могу быть с тобой все время, малыш.
Я протянула полотенце, и маленькие ручки утонули в его мягких складках.
— Здесь здорово. Как будто мы всегда живем у моря.
— Да, и мы должны постараться остаться здесь подольше. Ты ведь хочешь?
— Да! — Он счастливо кивнул головой. — Может быть, мы останемся здесь навсегда?
— Сомневаюсь, — сухо ответила я, расчесывая его волосы.
Глава 3
Тивиттос расположился на холме. Это был тот самый город, который я видела из самолета. Суета, маленькая белая церквушка. Узкие улочки, отходящие от моря, дома, притулившиеся на склонах.
Таверна, которую выбрал Майк, находилась рядом с портом. Обычное заведение, но вполне живописное. Разноцветные веселые скатерти на столах, стены покрыты росписью. В глубине комнаты высились огромные бочки с вином, с потолка свешивались пучки чеснока.
— Это примитивно, но очень типично для нашего острова, — сказал Майк, усаживая меня за стол на маленькой террасе над вымощенной булыжниками улицей.
— Здесь чудесно готовят тушеных мальков. — Я невольно поморщилась. — Оставь предрассудки, это действительно нечто. Или ты предпочитаешь каллони — блюдо с анчоусами?
Я улыбнулась:
— Думаю, тебе лучше самому сделать заказ, но имей в виду, что я не местная и привыкла к традиционной кухне. — Я оглядела толпы рабочих, снующих туда-сюда по набережной. — Столько людей! Откуда они берутся?
— Это сериани — что-то типа народных гуляний. Местная традиция выходить вечером на улицу, особенно по субботам и воскресеньям. Молодые люди высматривают девушек, люди постарше просто встречаются и болтают. Таким образом они отдыхают. — Он махнул рукой. — Сейчас самое лучшее время. Жара спала, можно свободно вздохнуть. С восьми часов длятся сумерки, как говорят греки — «вратаки». После девяти наступит вечер, и все будут веселиться. Никто из них ни за что не отправится спать раньше двенадцати.
Перед нами возник невысокий толстый человек с круглыми темными глазами и большими черными усами.
— Приветствую вас! — Он почтительно поклонился и продолжил: — Что вам угодно?
Майк сказал что-то по-гречески, и после длительного обсуждения меню было составлено. Лакенда — кусочки тунца, обжаренные в масле, — на первое, судукакия — пряные мясные тефтели в томатном соусе — на второе. Из вин он выбрал «Рецину», а на десерт — пагато — мороженое.
— У меня есть для тебя сюрприз, — начал Майк. — Моя крестная очень хочет с тобой познакомиться, и я обещал ей привезти тебя сегодня вечером.
— Твоя крестная? — удивленно повторила я. — Она тоже живет на Меленусе?
— Да. Я ведь говорил тебе, что у меня есть связи с островом. На самом деле это идет от моего отца. Он был здесь во время Второй мировой войны, служил в войсках Новой Зеландии. Когда они отступали под натиском германцев, многие части перевели в Скиатос, это недалеко отсюда. Затем они оказались в Турции, а некоторые уехали в Египет. Мария Пальмос помогла моему отцу бежать на Кастро, на другой остров, где он был в безопасности. После войны он вернулся на Меленус и остановился у Марии и ее мужа. К тому времени она стала мадам Вентрис. Когда я родился, она стала моей крестной.
— Мария Вентрис… Я где-то слышала ее имя. Она актриса?
— Она оперная певица. Была оперной певицей. Сейчас уже не выступает и живет на вилле «Атен», что на полпути отсюда к твоему свекру. Разумеется, они хорошо знают друг друга. У тетушки Марии потрясающий характер. Она тебе понравится.
— Ты живешь вместе с ней?
— Нет. И не потому, что тетушка Мария скряга. Просто я предпочитаю быть независимым и свободным. Особенно учитывая то, чем я занимаюсь. Я много работаю и очень устаю, в конце дня у меня нет желания с кем-либо общаться. Я живу вместе с коллегой из компании. Это очень удобно.
— Ты давно сюда приехал?
— Около одиннадцати месяцев назад. Я пробуду здесь еще минимум год. Может быть, дольше. У Василиса очень много планов относительно острова. Мы еще не начали проект на Карносе. — Он посмотрел на порт. — Все вокруг выглядит красиво и ярко, но у этих людей очень трудная жизнь. Здесь царит безработица, и молодежь вынуждена эмигрировать. Они строят шлюпки и рыбацкие лодки, но кому теперь нужны эти примитивные суденышки? Василис хочет вернуть работу на Меленус. Он считает, что туризм поможет жителям заработать.
— Надеюсь, они не испортят этот чудесный остров.
— Василис позаботится об этом. Нужно развивать туризм и надеяться, что Греция останется дикой и неиспорченной. Главное, чтобы на этих островах повысился уровень жизни.
— Да, я понимаю. — Я опустила вилку на тарелку. — Очень вкусно. Такой густой соус.
— Замечательно. Хотелось бы, чтобы тебе понравилось и сладкое.
Когда мы перешли к кофе, Майк сказал;
— Давай поторопимся. Вообще-то тетушка Мария пригласила нас на ужин, но мне очень хотелось посидеть с тобой вдвоем. Поэтому я пообещал, что мы придем к ней на кофе. Ты не против?
— Конечно нет. Я с удовольствием заеду к ней.
Он протянул руку и коснулся моей:
— Я чувствую, что мы скоро будем хорошо знать друг друга, Стейси.
Огненные лучи заходящего солнца горели в волосах и бороде Майка, делая его похожим на викинга, мужественного и прекрасного.
— Только я должна не очень поздно вернуться на виллу.
— Он не был против того, что ты поехала со мной?
— Ники? Нет. Он рано ложится спать. Дидо обещала присмотреть за ним, пока меня не будет.
Майк ухмыльнулся, сжав мою руку:
— Я имел в виду твоего свекра. Мне интересно, что он подумал?
Я промолчала, вспомнив, как холодно Василис отнесся к тому, что Майк пригласил меня на ужин и что я собираюсь принять это предложение.
— Конечно же ты вправе решать сама, с кем встречаться. — Василис был далек от одобрения. — Позаботься о том, чтобы Майк Хардинг доставил тебя обратно вовремя.
У меня было ощущение, что я служанка, нарушившая какие-то неписаные правила. Я покраснела, подумав об этом.
— Спасибо, если вы, конечно, не возражаете.
— Возражаю? Чему я могу возражать? Я уверен, что Майк достоин уважения, и понимаю, что тебе здесь может быть скучно. Но, как я уже сказал, я принял меры, чтобы скрасить твое пребывание на вилле.
— Разумеется, мне не скучно, — быстро возразила я. Как ему объяснить, что Майк близок мне по духу? Такой свободный и простой, без излишней вежливости, небогатый, не аристократ.