Выбрать главу

Вскоре Херрауд попросил своего отца дать ему боевой корабль и храбрых людей в спутники, потому что хочет отправиться из страны и добыть себе большую славу, если будет так суждено. Конунг передал эти слова Сьоду, а тот сказал, что считает, что казна уменьшится, если Херрауд отправится из дому так, как ему нравится. Конунг ответил, что они должны попытаться, и сделали так, как он пожелал. Поездку Херрауда подготовили с большими денежными расходами, он был требователен ко всему, и мало было согласия между братьями. Он отбыл из страны с пятью кораблями, и почти все они были очень старые. Он взял с собой храбрых людей и много богатств золотом и серебром и поплыл прочь из Гаутланда на юг в Данию.

Однажды в большую непогоду на утёсе встал какой-то человек и попросился на судно. Херрауд сказал, что он не будет делать крюк ради него, но возьмёт на борт, если тот доберётся до корабля. Этот человек прыгнул со скалы и схватился за ручку рулевого весла, и прыжок получился длиной в пятнадцать локтей. Люди узнали Боси. Херрауд очень обрадовался ему и сказал, что его место должно быть на носу судна6. Оттуда поплыли они в Саксланд и воевали везде, где побывали. Они добыли много богатств и плавали так пять зим.

4. Боси убивает Сьода и попадает в немилость

Теперь надо рассказать о том, что дома в Гаутланде, когда Херрауд отправился прочь, Сьод осмотрел казну своего отца. Все сундуки и мешки были пусты, и часто случалось ему повторять:

— Помню я, — говорил он, — что по-другому выглядело это хранилище.

Затем Сьод снарядился из дому собирать конунговы подати и налоги, и был он тогда жаден, требуя многого. Он пришёл к старику Твари и стал понуждать, как и в других местах, заплатить военный сбор. Твари сказал, что вышел из походного возраста и не будет платить. Сьод ответил, что он должен выплатить военный сбор больший, чем другие люди, и что он повинен в том, что Херрауд уехал из страны, и потребовал виру за людей, которых покалечил Боси. Но Твари сказал, что человек, если начал играть, сам отвечает за себя, и что не будет сорить своими деньгами ради подобного, и вспыхнула между ними ссора. Тогда Сьод взломал кладовку старика Твари и забрал два сундука золота и много другого добра, оружие и ткани, и на том они расстались. Сьод вернулся домой с большими деньгами и поведал конунгу о своей поездке. Конунг сказал, что плохо, что он ограбил старика Твари, и добавил, что, по его мнению, дурно ему это обернётся. Сьод ответил, что его это не волнует.

Теперь надо рассказать о том, что Херрауд и Боси собрались плыть из похода домой. Тут они узнали, что Сьод ограбил старика Твари. Херрауд решил вступиться за Боси и помирить его с конунгом. Они попали в такую сильную бурю, что их корабли отнесло друг от друга, и погибло всё, что Херрауд взял из дома, но с двумя кораблями он добрался до Эльварскера, а Боси с одним кораблём отнесло к Виндланду.

Там уже был Сьод с двуми кораблями, только что пришедший из Аустрвега, где он покупал конунгу драгоценности. Узнав об этом, Боси приказал своим людям вооружиться, отправился навстречу к Сьоду и спросил, как тот возместит отнятое у старика Твари. Сьод ответил, что Боси невероятно дерзок, раз осмеливается вести такие речи, ведь ранее он был объявлен конунгом вне закона, и добавил, что с ним ещё хорошо обошлись, раз он не потерял большего. Тут оба взялись за оружие, разгорелся между ними бой, и кончилось тем, что Боси стал убийцей Сьода. Он дал пощаду оставшимся в живых, но взял себе корабль со всем, что на нём было.

Когда подул попутный ветер, он поплыл к Гаутланду, встретил там Херрауда, своего побратима, и рассказал ему новости. Херрауд ответил, что это не прибавит ему любви конунга:

— Почему ты пришёл ко мне? Ведь ты убил моего близкого родственника.

— Я знал, — сказал Боси, — что без толку мне было бы избегать тебя, если бы ты захотел ответить ударом на зло, причинённое тебе, но мне показалось, что я могу всецело доверять тебе.

— Смерть Сьода можно назвать малой для меня потерей, — ответил Херрауд, — пусть мы и в родстве. Я отправлюсь к отцу и попытаюсь вас помирить, если смогу.

Боси заметил, что не ждёт от конунга большой милости, но Херрауд сказал, что сделает всё возможное.

Он отправился к своему отцу, предстал перед ним и достойно приветствовал. Отец принял его холодно, потому что уже узнал о столкновении Боси и Сьода.

вернуться

6

Место на носу боевого корабля было одновременно и более опасным и более почётным.