Я глянул на хёвдинга, тот возражать не стал, мотнул головой, мол, иди уже. Даже если не получится, так Рыбака в воду никогда не поздно загнать.
Намотав Халлевы тряпки на копье, я зашел в море по пояс и лишь потом коснулся древком воды. Уже спустя несколько вздохов возле копья стало оживленно: замелькали мелкие рыбешки, плавно подобрались медузки и заплели древко щупальцами, взметнулся со дна осьминог. Я оглянулся на берег. Энок покачал головой. Пока ничего не видать.
Я с силой стряхнул живность и поболтал копьем, чтоб халлева вонь подальше разошлась. Издали плыли рыбины побольше, терлись скользкими боками о мои ноги, рвали ткань, пару раз едва не сдернув ее вовсе. Приходилось то и дело подымать копье наверх, перекручивать тряпки поплотнее. Хорошо бы еще сверху веревкой обвязать для надежности, но это уж в другой раз.
Постепенно я начал отходить вбок, так как из-за живности вокруг уже не мог нормально стоять, и заметил, как тьма снующих рыбин плавно смещалась за мной. Водичка тут была холодная, хоть на пятой руне подхватить сопли или кашель было невозможно. И мне уже надоело стоять и махать дрыном. Сейчас бы сеть опустить да выловить всех этих рыб… Впрочем, мельтешила мелочь одна, не длиннее моей руки.
А мои собратья, ульверы, только зубоскалили на берегу, обсуждали, что надо было мне натянуть на себя ту рубаху с портками да обняться покрепче с Халли, вот тогда бы и посмотрели, кто из моря приплыл.
— Да не, это ж Кай. К нему если кто и приплывет, так чтобы в морду врезать, — сказал Энок. — А нам нужна мирная тварь, спокойная.
— Может, и нет тут тварей никаких? — крикнул я. — Или все же закинуть Рыбака целиком?
— Маши-маши! — ответили мне с берега.
И я махал копьем, потихоньку зверея от бессмысленности своих действий. И зачем я полез вперед Альрика? Теперь он меня заставит до ночи торчать по пояс в воде и шугать глупых рыбех. Просто ради того, чтобы я не переиначивал его указания. Он же сказал, чтоб шел Рыбак.
Голодные рыбины, не получив ни кусочка плоти Халле, решили, что на худой конец сгожусь и я. И их покусывания стали настойчивее. Я то отпинывался от них, то выпускал толику силы, чтобы отпугнуть. Потом чьи-то щупальца медленно начали вползать мне в штаны, и это было вообще не радостно. Я вздернул копье, упер пятой в ногу, а свободной рукой схватил наглое животное и сдавил так, что сломал бы все кости, если б они у него были. Размахнулся и зашвырнул осьминога подальше.
— Есть! Суй тряпки в воду! Что-то идет!
Вокруг меня собралось целое облако морской живности. Всё на двадцать шагов вокруг было темно от рыб, и я не мог разглядеть, что за тварь ко мне движется.
— Отходи к берегу!
Шаг за шагом. На копье остались болтаться лишь обрывки халлевой одежды, остальное было сожрано глупыми рыбами.
— Быстрее! Копье оставь в воде!
Голос Альрика прозвучал как-то встревоженно, так что я ускорился. Но шел спиной вперед. Не хотел, чтобы тварь напала на меня сзади.
Просвистели первые стрелы. Значит, тварь уже совсем близко.
И тут я увидел, как облако из рыб разделилось надвое. И по светлому коридору что-то движется.
Я заторопился и попятился еще быстрее. Еще стрелы. Копья пока не кидали, видимо, боялись попасть в меня.
Что-то ударило сзади по ногам. Я оступился, с размаху сел на задницу и сразу подпрыгнул. Прямо передо мной возникла улыбающаяся усатая морда. Я тут же врезал ей тупой стороной копья. Тюлень? Это всего лишь тюлень?
— Скримсл! Кай! Их двое!
Ушибленная тварь мгновенно развернулась, показав свое длинное змееподобное тело, шлепнула плавником и почти подсекла мне ноги. Я едва успел подпрыгнуть. Хвост у нее был как у ската: острый и тонкий.
Я бросился к берегу, где ульверы уже выстроились наготове.
— Не убивать! Оглушить и вытащить на сушу! Не убивать! — рычал Альрик.
У нас были сети и копья, топоры и мечи. Не больно-то нам это поможет сохранить тварь живой.
На мелководье, где волны едва-едва доставали мне до колена, я остановился. Скримслы, или как их там называют, не могли подплыть так близко к берегу. Их гибкие тела со странными неравномерными утолщениями, будто внутри застряли бочки разного размера, вились неподалеку. То и дело мелькали их глупые тюленьи морды. Они не очень-то походили на тварей. Два глаза, усы, пасть, усыпанная мелкими зубами.
— Это точно твари? — спросил Халле. — Они кажутся вполне обычными.
— Твари, — кивнул Альрик. — Считается, что увидеть скримсла — к удаче, так как они чуют бурю и всегда прячутся от нее. А потому если видишь скримсла, значит, путь будет спокойным. Но кровь у них черная, а сердца, хоть и слабые, но все же твариные. Надо их выловить. Халле, подойди к Каю. Не хочу, чтоб они сбежали.