Тогда сказал Гестумблинди:
Кто такой звонкий,
идёт дорогами твёрдыми
и шёл ими прежде,
очень крепко целует,
имеет два рта,
и лишь по золоту ходит?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это молот, который используют для ковки золота; он громко вскрикивает, когда попадает по твёрдой наковальне, и это его дорога.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что за чудо
видел я снаружи
пред дверью Деллинга:
двое неживых
бездыханных
ран чеснок варили?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это кузнечные меха; в них нет никакого ветра, если их не надуют, и они мертвы, как любая вещь, но с ними можно выковать меч, как и ещё что-то.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что за чудо
видел я снаружи
пред дверью Деллинга:
восемь ног,
а глаза четыре,
и колени выше живота?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Это паук.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что за чудо
видел я снаружи
пред дверью Деллинга:
головой показывает
на путь в Хель,
а ногами к солнцу повёрнут?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это лук. Его голова крепко сидит в земле, и он ветвится, когда растёт.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что за чудо
видел я снаружи
пред дверью Деллинга:
рога твёрже,
ворона чернее,
щита белее,
рукояти прямее?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
Хейдрек сказал:
— Теперь загадки становятся проще, Гестумблинди, зачем дальше над ними сидеть? Это обсидиан, и на него посветил солнечный луч.
Тогда сказал Гестумблинди:
Несли невесты
светловолосые
две рабыни
пиво в светлицу;
ни руками скрученное,
ни молотком сколоченное,
но вне острова высился
тот, кто сделал его.
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это самки лебедя идут в своё гнездо и несут яйца; яичная скорлупа не руками сделана, не молотком сколочена, а высящийся вне острова — это лебедь, от которого они отложили яйца.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что за хозяйки
на высокой горе:
рожает от женщины женщина,
пока не родится отпрыск,
и нет у этих жён мужей?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это два дягиля и побег дягиля между ними[12].
Тогда сказал Гестумблинди:
Я видел, едут
земли обитатели,
змей сидел на мертвеце;
слепой скакал на слепом
к дороге прибоя[13],
конь был бездыханный.
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Ты нашёл мёртвого коня на льдине и мёртвую змею на этом коне, и всех вместе их несло по реке.
Тогда сказал Гестумблинди:
Кто эти мужи,
что прибывают на тинг
мирные совместно;
людей своих шлют
они через страны,
чтоб в дому поселить?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это Итрек и Андад[14], которые сидят и играют в тавлеи.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что это за невесты,
что со своим господином
безоружным бьются;
те, что смуглей —
весь день защищают,
те, что красивей — наступают?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это хнеттавль[15]; тёмные защищают короля, а белые нападают.
Тогда сказал Гестумблинди:
Кто сей одинокий,
что спит в яме пепла,
сотворённый из камня;
нет ни отца, ни матери
у сиять желающего,
там он жизнь проведёт?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Это огонь, скрытый в очаге, он загорается от кремня.
Тогда сказал Гестумблинди:
Кто сей великий,
что парит над землёй,
глотает он воду и дерево;
ветра он боится,
но не людей,
и к солнцу враждебен?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, отгадана она. Это туман; он парит над землёй, и из-за него ничего не видно, и нет солнца, но он уходит, когда подует ветер.
Тогда сказал Гестумблинди:
Что это за зверь,
что скот людской убивает,
и окружён снаружи железом:
имеет восемь рогов,
а головы не имеет,
и следуют ему весьма многие?
Конунг Хейдрек,
думай над загадкой.
вернуться
В исландском дягиль (hvönn) — женского рода.
вернуться
Итрек — одно из имён Одина; Андад (Andaðr) — «умерший», один из великанов.
вернуться
Хнеттавль (hnettafl) или хневатавль (hnefatafl) — древнескандинавская игра, похожая на шахматы, но с использованием бросков костей. До наших дней она не сохранилась. Упоминается также в «Саге о Фридтьове Смелом», гл. 3.