— Нельзя вам здесь сидеть, как можно быстрее скройтесь в лесу.
Мальчики так и сделали. После этого люди конунга набросились и устроили обыск, и бонд всё открывал для них, и они нигде их не нашли на острове, где бы ни искали, с этим вернулись назад и рассказали конунгу.
Конунг Фроди сказал:
— Возьмёмся за этого бонда всерьёз. Завтра я сам поеду на этот остров, — и так было теперь сделано, что конунг поехал сам.
Бонд проснулся уставшим и снова увидел, что нужно быстро что-нибудь придумать. Тогда он сказал братьям:
— Запомните, что если я громко позову Хоппа и Хо, моих псов, тогда бегите к вашей землянке, и это будет знаком того, что на остров пришла опасность, и спрячьтесь там, потому что Фроди, ваш родич, сам отправился на поиски, а он ищет ваши жизни всякого рода хитростями и уловками, и я сейчас не вижу, смогу ли я уберечь вас.
Тогда бонд пошёл на берег, и тогда пришёл корабль конунга. Он сделал вид, что так пристально присматривает за своими овцами, что не видит ни конунга, ни его людей. Конунг приказал своим людям схватить бонда, и так было сделано, и его привели к конунгу.
Конунг сказал:
— Ты большой хитрец и ловкий обманщик. Скажи мне, где сыновья конунга, ведь ты это знаешь.
Бонд сказал:
— Здравствуйте, государь! Не держите меня, потому что волк порвёт моих овец на куски.
И он громко крикнул:
— Хопп и Хо, помогите овцам, раз я не могу спасти их.
Конунг сказал:
— Что ты сейчас кричишь?
Бонд сказал:
— Так зовут моих псов. А вы ищите, государь, как вам нравится, но я сомневаюсь, что сыновья конунга находятся здесь, и меня очень удивляет, что вы подумали, будто я укрываю от вас людей.
Конунг сказал:
— Ты, конечно, обманщик, но всё же они, наверное, не могут больше здесь укрываться, даже если они были здесь раньше, и будет по заслугам, если ты будешь казнён.
Бонд сказал:
— Сейчас это в вашей власти. Тогда вы хотя бы что-то сделаете на острове, а не уедете просто так.
Конунг сказал:
— Не предам тебя смерти, хотя и совершу тем ошибку.
С тем конунг вернулся домой. Теперь бонд встретил мальчиков и сказал им, что они не могут здесь больше оставаться.
— Я хочу послать вас к Сэвилю, вашему зятю; вы станете знаменитыми людьми, если проживёте долго.
3. О Хроаре и Хельги
Хроару было тогда двенадцать лет, а Хельги — десять. Но из них двоих он был выше и храбрее. Вот они отправились прочь, и один из них называл себя Хам, а второй — Храни[1], куда бы они не пришли или где бы не встречали людей. Мальчики пришли к ярлу Сэвилю и были там неделю, прежде чем они сообщили о своём местопребывании ярлу.
Он сказал:
— Я считаю вас малым приобретением, но некоторое время я не пожалею еды для вас[2].
Там они жили некоторое время и вели себя нелюдимо. Никто не узнал, что они за люди или какого они рода. Ярл не подозревал их, ведь они ничего не сообщили ему о себе.
Некоторые люди говорили, что они, наверное, родились в парше, и издевались над ними, потому что они постоянно были в плащах и никогда не снимали капюшонов, и многие считали, что у них парша. Вот живут они там третью зиму.
И однажды ярла Сэвиля пригласил на пир конунг Фроди, который очень подозревал, что ярл, наверное, приютил мальчиков родства ради. Ярл собрался в поездку с большой свитой. Мальчики попросились ехать с ним. Ярл сказал, что они не поедут. Сигню, жена ярла, также отправилась в поездку. Хам, который на самом деле был Хельги, раздобыл себе для поездки необъезженного жеребца, сел на него лицом к хвосту, пустился вскачь за войском и всячески валял дурака. Храни, его брат, раздобыл себе такую же верховую лошадь, но сел на неё правильно. Теперь ярл увидел, что они едут за ним и что они плохо управляются с лошадьми, жеребцы прыгали под ними взад и вперёд, и у Храни свалился капюшон.
Это случайно увидела Сигню, их сестра, и она сразу же узнала их и горько заплакала. Ярл спросил, почему она плачет. Тогда она сказала вису:
Ярл сказал:
— Великая новость, но пусть она не распространяется.
Он поскакал тогда назад к ним и приказал убираться восвояси, сказав, что своим сопровождением они позорят добрых людей. Тогда оба мальчика пошли пешком. Но он говорил так, остерегаясь, чтобы никто по его словам не мог разгадать, что это за мальчики. Они держались поодаль и совсем не хотели поворачивать назад и теперь путешествовали за ними. Теперь они пришли на пир и бегали взад и вперёд по палатам.
3
Подстрочный перевод Евгения Мироненко: