Лишь только я взял ложку в руку, как она примостилась рядышком и спросила:
— Ну что? Как дела дома? Как отец, мать? Что в Сторбаше творится?
Вокруг нас тихими голубками уселись и остальные дети Агнеты, среди которых были и мальчишки, потому я расстарался и пересказал, как мог, сражение с огненным червем. Описал и героев, что приехали на бой, и самого червя, и лютое сражение, и крики погибших, и дележ добычи. Я даже позавидовал умельцам, что легко слагают висы и песни: меня никогда так внимательно не слушали, замерев и затаив дыхание, боялись пропустить даже словечко. Потом я пересказал и охоту на хуорку. Не все смогли увидеть морское сражение, не все поняли то, что увидели. А я-то был совсем рядышком.
Спать меня уложили прямо в доме Агнеты, накидав шкуры и одеяла на широкую лавку.
Воины пировали еще один день. Многие любовно заготовленные бочки с пивом в те дни показали дно, а огромная с виду хуорка была обглодана до костей. Пора нам пришла возвращаться домой.
Флиппи ушел первым, обнял на прощание отца, Олова, сказал, что вряд ли смогут еще раз увидеться, так как стал он нынче сторхельтом, а значит, пришла ему пора уходить в дальние моря, за славными подвигами и несметными богатствами. Собрал своих людей и уплыл на трех кораблях.
Мы задержались еще на день. Отец обговорил хозяйственные дела, отказался от дани за этот год, прихватил нескольких молодых воинов, что хотели перебраться в город. И Ингрид… Отец сдержал слово и прихватил ее с собой.
Пока плыли обратно, я думал, какое все же облегчение, что мы убили хуорку. Не дело, когда на твоих землях и в твоих водах хозяйничает кто-то другой. А потом оглянулся на отца. Тот сидел рядом с кормчим и обсуждал с ним что-то веселое, борода от ветра растрепалась и то и дело залетала отцу в рот, Ингрид беззастенчиво влезала в разговор, и отец громко смеялся на ее слова. Он целый год знал о хуорке и закрытой деревне. Целый год он придумывал способы освободить ее. Это были его люди, его деревня, его владения. Он не подавал виду дома, но, я уверен, не забывал ни на день о беде.
И после этого он хочет, чтобы я стал лангманом? Может, я и стану, но не здесь и не сейчас. Вот будет у меня сила, которой нет равных, чтобы ни один враг не смог застать меня врасплох, чтобы ни одна тварь не могла запугивать моих людей, вот тогда я смогу осесть на земле.
На пристани нас уже ждали. Поодаль стоял незнакомый корабль под чужим флагом, я о таких и не слыхивал, в черно-синюю клетку. Кнут нетерпеливо вышагивал туда-сюда по берегу, то и дело кидая взгляд на нас. Стоило отцу ступить на причал, как Кнут тут же отвел его в сторону.
— Пошли, мелкая, покажу тебе дом, познакомлю с мамой, — позвал я Ингрид, раз уж отец был занят.
Девчонка легко перепрыгнула на весло, а с весла на причал, схватила меня за руку и радостно поскакала вперед.
— Ого, какая у вас пристань большая! Это сколько же кораблей зараз может уместиться? Наверное, два десятка, не меньше. А домов-то сколько! Здесь многие тысячи живут? Как все умещаются? А где столько еды взять, чтобы всех накормить? А тут праздник? Все такие нарядные! Яркие! А блестюшек сколько! А у меня будут блестюшки? А ленты? Ох, какие ленты красивые!
Я вспомнил Растранд, где дома выглядели точь-в-точь как их обитатели: серые, покосившиеся, трухлявые, и улыбнулся. После такого житья Сторбаш покажется праздником. Хотя вокруг ходили женщины в обычных одеждах: синих сарафанах, желтых лентах. Да, у многих были бусы, а некоторые даже серебряные серьги да браслеты носили. У моей мамы было несколько красивых платьев, а уж украшений отец ей в свое время много надарил.
Мать шла нам навстречу, встревоженная, а не радостная, как должна быть после нашего удачного похода.
— Где Эрлинг? — спросила она, не обратив внимания на Ингрид.
— С Кнутом говорит. Кто-то важный приплыл?
— Хорошо, — невпопад сказала мать. — Кнут сам все скажет. Охота прошла удачно?
— Да, Флиппи убил хуорку. Он и впрямь плавает, как дельфин. Прыгнул в воду и ударил прямо ей в брюхо, а в брюхе, представляешь, двое детенышей было. Мы потом вспороли ей живот, и я сам увидел их трупы.
Мать побледнела.
— Не хочу слушать. Хватит! А это кто? — заметила она наконец Ингрид.
— Это, мам, Ингрид, та девчонка, что я из Растранда вывел. С одной руной, помнишь? Отец сказал, что заберет ее к нам. Ты не думай, — добавил я, глядя на растерянное лицо матери, — она хоть и маленькая, но смышленая. Тетка Агнета сказала, что Ингрид по хозяйству все умеет делать. Будет тебе помощницей, когда у тебя живот станет размером в щит. Ну, а ты чего молчишь? — толкнул я Ингрид.
— Доброго здоровьица вам, госпожа! — еле слышно сказала девчонка. — Вы такая красивая, точно конунгова жена!
Это верно, мама у меня ого-го какая красивая. Не такая, как Дагна, та словно хищная птица, а другая, внешне мягкая и гладкая, словно лебедушка, но внутри у нее точно меч железный сидит. Никому не сдастся, никому не поклонится.
Мама встрепенулась, наклонилась к Ингрид, погладила ее по голове и наконец улыбнулась.
— Ты тоже хорошая, вырастешь настоящей красавицей. Правильное имя тебе мать дала. Значит, ты еще и умелица каких мало. Ну, пойдем, поможешь мне добрый ужин приготовить, отца и сына накормить с дороги нужно. А ты иди к отцу да пригляди за ним.
Вот так меня с порога сразу завернули обратно. Тем временем на пристани все изменилось. С прибывшего корабля сошли люди, первым был старый, но вполне крепкий мужчина с побелевшими бородой и волосами. Я заметил, что носовая фигура на его корабле не была снята и раззявила клыкастую пасть прямо на наш город. Неуважительно!
Седобородый окинул взглядом наших и резким каркающим голосом спросил:
— Кто тут Эрлинг Кровохлёб? Выйди вперед, коли не боишься. Или у тебя рука только на детей поднимается?
Я выхватил топорик и шагнул к старику.
— Ты от старости последний разум потерял? Моего отца зовут Эрлинг, и пока никто не смел обвинять его в трусости.
Тот раскаркался-рассмеялся:
— Отец, говоришь? Значит, будет по чести, если и я его сына убью.
Взлетел в воздух меч и, не успел я уклониться, как он врезался в окованный железом щит: рядом стоял Кнут и прикрывал меня.
— Давно уже не слышал я этого прозвища, — тяжело обронил отец. — Но сына моего не трожь, не виновен он ни в чем.
— Так и мой сын, мой Ларс, не провинился перед тобой ничем, когда ты его зарубил. Впрочем, я не Кровохлёб, мне детская кровь на руках не нужна. Долгие годы я искал тебя. Хорошо ты спрятался, далеко забился, в самую глушь. Но от правды и мести не уйдешь! Рад бы тебя и во сне убить, и ядом отравить, и стрелу в спину загнать, но согласен и на поединок, хоть и не заслуживаешь ты умереть в бою. Не дело таким, как ты, вставать в дружину Фомрира. Ты должен гнить в земле, служить кормом для червей, стать дерьмом, каким ты и являешься, — старик говорил сначала тихо и даже устало, под конец же речи разозлился.
Я снова рванул к старику, за такие речи и без поединка убить можно, вот только Кнут удержал.
— Ты сбрендил, старик! — выкрикнул я. — Мой отец в жизни недостойного не делал.
— Умолкни! — рыкнул отец.
На свое удивление я понял, что он приказывал заткнуться мне, а не глупому старику, который возводил напраслину. Возражать отцу перед лицом врага, а именно так я воспринимал седобородого, я не стал.
— Ты пришел отомстить. И я понимаю твои побуждения. На твоем месте я сделал бы то же самое, — отец говорил тяжело, будто задыхался под тяжестью мельничного жернова. — И я не отказываюсь от боя, хотя мог бы приказать своим людям убить тебя на месте или отдать на потеху Нарлу, как не отказывался и раньше. Только прошу подумать вот о чем: не ты первый нашел меня за эти годы и, возможно, потом придут еще, но я стою перед тобой живой, здоровый, со всеми руками и ногами.
— Боги рассудят, на чьей стороне правда, — упрямо сказал седобородый.
— Наши боги привечают не правых, а сильных да удачливых. Моя удача сейчас в самой силе: я избавил свои земли сразу от двух тварей: от земной и от морской. В убийстве старика нет славы. Вдруг после твоей смерти удача отвернется от меня?