Выбрать главу

— Зачем же мне теперь прятаться?

Он увидел, что дверги стоят на скале и осматриваются. Велент поднялся на скалу, укрыв меч под полой и делая вид, что не замечает их, подошёл к тому, кто был к нему ближе, и нанёс ему смертельный удар, и он тут же убил их обоих.

Теперь Велент вошёл в скалу и взял все их инструменты и всё золото и серебро, которые могли ему понадобиться. Также он навьючил лошадь золотом и дорогими сокровищами, которыми владели дверги, и ещё взял себе ношу, которую мог нести, и теперь повернул на север в Данмёрк.

Велент шёл так быстро, как только мог, три дня. Тогда пришёл он к одной реке. Она называется Висара[33]. И через реку он не перебрался. А возле реки рос большой лес, и он остановился там из-за бури, а море было неподалёку. Велент подготовился там. Он пришёл на берег реки и увидел, что там стоит большое дерево, и он повалил его на землю. Затем он разрезал дерево и выдолбил внутри, и в тонкой части, что была обращена к листве, он сложил свои инструменты и деньги, и там, где дерево было толще, он положил свою еду и питьё, и сам он залез внутрь и закрыл так крепко и плотно, чтобы ему ничто не повредило. И в отверстии, что было в дереве, он поставил стекло, и оно было устроено так, что он мог вынимать его, когда хотел, и благодаря этому стеклу вода не попадала внутрь, как если бы дерево было целым.

Вот лежит дерево у самой реки, и внутри него Велент со всеми своими деньгами и всем своим инструментом, и он раскачивался в бревне, пока оно не скатилось в реку. Бревно вынесло в открытое море и носило по волнам восемнадцать дней, и наконец оно приблизилось к берегу.

62. Велент приходит к конунгу Нидунгу

Одного конунга звали Нидунгом[34]. Он правил Ютландом в месте, которое называлось Тьоди[35].

Однажды люди конунга вышли в море забросить сети, чтобы наловить свежей рыбы к столу конунга. Они забросили свои сети и стали тянуть к берегу, и улов оказался таким тяжёлым, что они еле его смогли тащить. И тут они увидели, что им попалось удивительно большое бревно. Они подтащили бревно к берегу, извлекли на сушу и стали раздумывать, что это может быть за дерево. Они обнаружили, что дерево на диво хорошо выстругано, и потому они предположили, что это тайник для денег, поскольку оно было тяжёлое и хорошо обработанное. Они послали к конунгу человека с просьбой прийти и взглянуть на это дерево.

Когда же конунг пришёл и увидел бревно, то приказал узнать, что внутри. Они начали рубить бревно, и когда Велент заметил, что они делают, то позвал их, попросил прекратить и сказал, что в бревне человек. Они же, услышав голос, подумали, что в дереве находится сам дьявол, и они испугались и разбежались все кто куда.

Тогда Велент открыл бревно, предстал перед конунгом и молвил так:

— Я человек, государь, а не тролль, и я убедительно прошу вас не трогать ни меня, ни моё имущество.

Конунг увидел, что это человек красивый и не мошенник, хоть и странным образом сюда прибыл. Он объявил неприкосновенными его жизнь и всё его имущество. Велент взял свои инструменты и деньги и тайно припрятал в земле всё вместе с бревном. И это увидел один из рыцарей конунга, а звали его Регином.

63. Велент куёт конунгу нож

Вот живёт Велент у конунга Нидунга в большом почёте, и он был учтивый слуга, а служба его состояла в том, что он хранил три ножа, которые должны были лежать на столе конунга перед самим конунгом, когда тот принимал пищу. Когда же Велент прожил там двенадцать месяцев, однажды он пошёл к морю, желая вымыть и начистить ножи конунга.

Он выронил лучший нож, принадлежавший конунгу, в море, где было так глубоко, что не было никакой надежды, что он отыщется. Тут Велент пошёл домой, полагая, что конунгу может не понравиться, что его нож потерян.

И тут сказал он самому себе:

— Конечно, я могу оказаться великим позором для семьи, и мало мне поможет то, что я из хорошего рода. Ныне я поступил на службу к хорошему конунгу, и он дал мне малую службу, и так он хотел испытать меня. Если бы он увидел, что я хорошо уследил за малым, была надежда, что он подумает, что я так же хорошо сохраню большее, если поручить его мне, и после этого я бы несколько возвысился. Но сейчас я позабыл о том, что должен был услужить в малом, и каждый назовёт меня глупцом.

У конунга Нидунга был некий кузнец. Его звали Амилиас. Он ковал конунгу всё, что можно сделать из железа. Велент пошёл в кузницу Амилиаса, когда того там не было, поскольку он со своими слугами ушёл есть. Велент засел там за работу и сделал нож, и затем сковал он гвоздь с тремя рёбрами и положил на наковальню, а никто ни прежде, ни потом не видел такого хорошего изделия. И всю работу Велент закончил до того, как пришёл Амилиас.

вернуться

33

Скорее всего, река Везер на севере современной Германии. В редакциях A и B здесь говорится о реках Etissa и Edilla соответственно. Судя по всему, имеется в виду река Эйдиса, которая ещё будет упомянута позже в гл. 82 в связи с сыном Велента, Видгой. Висара также ещё будет упомянута в гл. 89.

вернуться

34

Niðungr или, скорее, Níðungr — в эддической «Песни о Вёлунде» этого конунга зовут Níðuðr или Níðaðr. Второй вариант — из фрагмента AM 748 I a 4to, где сохранились только несколько строк из прозаического введения к песни. Оба варианта равноправны: словообразовательный суффикс -aðr/-uðr указывает на то, что морфологически имя является субстантивированным прилагательным со значением ‘обладающий, имеющий, наделённый’ (каким-либо предметом, качеством, свойством и т. п.). А корень níð- означает ‘позор, бесчестие, низость, подлость’ и т. п. Также нужно отметить, что с учётом близости суффиксов -ingr/-ungr, вариант Níðungr критически опасно уподобляется юридическому термину níðingr — так называли клятвопреступников, предателей, трусов и прочих подобных подлецов.

В англо-саксонских источниках Нидунгу-Нидуду соответствует имя Nīðhād, которое встречается в поэмах «Деор» (строка 5) и «Вальдере» (фрагм. II, строка 8).

Также, вымышленным именем Níðungr называет себя герой «Пряди о Торлейве Ярловом Скальде», когда переодетым в нищего старика проникает на пир к своему обидчику, Хакону ярлу, чтобы отомстить ему чтением хулительных стихов (níð) за нанесённые оскорбления.

вернуться

35

Þjóði — традиционная датская область Тю на северо-западе Ютландии. Упоминается как Þjóð в «Саге о Харальде Суровом» («Круг земной»), а также в аналогичных эпизодах в «Гнилой коже» и «Красивой коже». А в «Языке поэзии» сказано, что в Тьоде правил конунг Хьяльпрек, когда Регин был изгнан своим братом Фавниром после убийства ими своего отца Хрейдмара.