Выбрать главу
5

5. Хальдор епископ задумал совершить разведывательное плавание на север — экспедиция Хальдора состоялась в 1266 г.

(обратно)
6

6. Скрелинги (букв. заморыши) — так называли гренландцы североамериканских индейцев, с которыми они встречались во время плаваний в Винланд и Маркланд. Когда в Гренландию пришли эскимосы (это случилось, по-видимому, в XI или XII в), их стали также называть скрелингами. Первая встреча гренландских колонистов с эскимосами произошла во время экспедиции Хальдора.

(обратно)
7

7. Аустрибюгд (Эстербюгд, Восточное поселение) — крупнейшее из двух поселений скандинавов в Гренландии. Находилось недалеко от южной оконечности Гренландии (район Юлианехоба). Во времена расцвета (XII–XIII вв) там проживало до 3–4 тыс. человек. Второе поселение — Вестрибюгд (Вестербюгд, Западное поселение) находилось на западном побережье в районе совр. Готхоба. Население Вестрибюгда составляло 1.5 — 2 тыс. человек.

(обратно)
8

8. За пять зим до того, как Гренландия стала владением норвежского конунга — т. е. в 1267 г.

(обратно)
9

9. Бонды — свободные крестьяне.

(обратно)
10

10. Сам Рыжебородый благословил его — Бьёрн имеет в виду Тора, языческого бога-громовержца.

(обратно)
11

11. и мало кто из гренландцев попадет в Вальгаллу — в Вальгаллу, чертог Одина, аналог рая в скандинавской мифологии, могли попасть только павшие в битве воины.

(обратно)
12

12. Хель — царство мертвых, аналог ада, а также имя богини владычицы этого царства (ср. англ. Hell — ад, черт). 

(обратно)
13

13. Эйрик, сын Торвальда — Эйрик Рыжий, первооткрыватель Гренландии

(обратно)
14

14. День похода — языческий праздник, впоследствии ставший христианским. Отмечался 25 апреля.

(обратно)
15

15. Даритель злата — воин, здесь — Тородд.

(обратно)
16

16. Турсов убийца Одд — Тородд (турсы — мифологические великаны, убийца турсов — Тор, Тор + Одд = Тородд).

(обратно)
17

17. Принялись метать копья из лодок — эскимосы мечут гарпуны из лодок, когда охотятся на моржей.

(обратно)
18

18. Лодки у скрелингов устроены так, что туда не попадает вода… — речь идет о каяках.

(обратно)
19

19. Норны — богини судьбы.

(обратно)
20

20. Снорри, сын Торфинна Карлсефни, родившийся в Винланде Торфинн Карлсефни совершил плавание в Винланд в 1003 г. О нем и о его сыне Снорри рассказывается в Саге об Эйрике Рыжем и "рассказе о гренландцах".

(обратно)
21

21. Так что того обсыпало засохшей кровью — этот жест означал, что Торд должен отомстить эскимосам за погибших гренландцев.

(обратно)
22

22. Льдина щита — меч.

(обратно)
23

23. Иначе я должна была бы увидеть духов-двойников — по скандинавскому поверью, перед смертью человеку является его дух-двойник.

(обратно)
24

24. Люди этого племени называли себя инуитами, а гренландцев тунитами. — "Инук" по-эскимоски — человек (мн. число — инуит). Сохранилось множество эскимосских легенд о тунитах, в которых нетрудно узнать норманнских колонистов. Последующее описание быта гренландских эскимосов XIV века, по-видимому, достаточно достоверно.

(обратно)
25

25. Гардар (Дворы) — резиденция гренландского епископа, находившаяся в Восточном поселении на Эйнарсфьорде.

(обратно)
26

26. Всем же прочим кораблям запрещалось ходить в гренландские воды — в 1294 г. норвежский король монополизировал торговлю с Гренландией. Морякам, нарушившим этот запрет, грозила смертная казнь.

(обратно)
27

27. Каладлок (Калатдлок) — настоящее самоназвание гренландских эскимосов, в отличии от "инуит", что означает "люди".

(обратно)
28

28. Надолго запомнят заморыши — слово "скрелинг" буквально означает "заморыш".

(обратно)
29

29. Опоры меча — руки.

(обратно)
30

30. Кольцедробитель — воин, здесь — Торд

(обратно)
31

31. Потому что у них это было обычным делом — подобные припадки и сейчас не редкость в некоторых племенах гренландских эскимосов.

(обратно)