Выбрать главу

[1210/1211 гг.] А зимой он отправляется на Широкое Жилье к Бергтору сыну Йона[258], и там случаются многие знаменательные события, достойные подробного рассказа, хотя о них в этой книге не сообщается, например, о том, как епископ управился с великаншей, которую местные называли Тюленьей Башкой, и о многом другом[259].

Священники твердо держались заведенного обычая насчет служб, что бы ни говорил на сей счет епископ, а в случае затруднений обращались к монаху Гуннлаугу[260], который слыл благомыслящим мужем и виднейшим из клириков в тамошних округах[261].

[1211 г.] Следующей весной была назначена встреча для примирения епископа с Арнором. Арнор предлагал множество почетных условий, но ни в какую не хотел пускать епископа обратно на престол, если власть того будет простираться дальше надзора за клириками и отправления служб.

Позже летом епископ выезжает с запада с двадцатью людьми и без предупреждения является в Островной Фьорд к Халлю сыну Клеппьярна. Тот оказывает епископу хороший прием, ведь они помирились задолго до этой встречи.

Вот об этом узнают Арнор с присными и набирают ополчение; то же самое делают Халль с епископом. Отряды повстречались, и люди позаботились, чтобы они расстались по-доброму, но никакого примирения заключено не было. Халль с епископом повернули назад — они не хотели нарушать мир. Затем епископ отбыл на север в свои уделы и пел мессы в шатрах, а не в церквях, покуда главная церковь остается неочищенной[262].

26. Послание архиепископа к хёвдингам.

[1211 г.] Вслед за этим пришло письмо от архиепископа Торира[263], гласящее:[264]

«Архиепископ Торир шлет слова сожаления и печали Арнору сыну Туми, Сигурду сыну Орма, Торвальду сыну Гицура, Йону сыну Сигмунда, Халлю сыну Клеппьярна, Снорри сыну Стурлы[265].

Воистину верным кажется нам[266] начать наше письмо и наказ с сожаления и печали, ибо мы должны в равной мере радоваться вашим добрым делам и отвергать неподобные, в соответствии с тем, что говорит апостол Павел: Gaudete cum gaudentibus, et flete cum flentibus[267]. Радуйтесь деяниям тех, кто радует Бога, и плачьте о тех, кто вызывает гнев Божий. А, по словам самого Господа Бога, гневит его всяк, кто гневит его посланников, то есть епископов и священников. Бог говорит своим апостолам:

Qui vos audit, me audit, qui vos spernit, me spernit[268]. Кто внемлет вам, тот внемлет Мне, а кто брезгует вами, тот брезгует Мной.

Те же слова относятся к нам, ибо они — наши отцы, а мы их сыновья, как говорит propheta[269]:

Pro patribus nati sunt tibi filii[270].

И проповедуем мы то же учение, которому нас обучили они, и получаем те же награды, что и они, если следуем ему хорошо, и те же кары, что и они, если следуем плохо. Выше сил наша беда, коли мы молча терпим и не наказываем преступления, если мы сотворим нечто гибельное для нашей грешной души, когда Бог потребует ее к себе, ведь далеко не одно и то же самое — вызвать на себя гнев людей, сколь бы могущественны или жестоки они ни были, и прогневать Бога.

Между тем, сюда к нам доходят прискорбные вести о неслыханно жестоких, противных Богу и всем божеским законам притеснениях, коим подвергся епископ Гудмунд, если ход событий именно таков, как рассказывают многие, и неученые люди посмели осудить епископа, в то время как его не вправе судить никто, кроме одного папы и Нас от имени папы, и что он выдворен за пределы своей епархии — деяние, за которое многие поплатятся своими душами, — и что были убиты люди епископа, и в их числе даже некоторые священники — беда, разрешить каковую может один лишь папа, — а другие насильно разлучены с епископом.

Дело ныне зашло столь далеко, что боль нельзя погасить одними посланиями. Мы пытались это сделать, но улучшения не наступало и не наступало из-за маловерия, гордыни и упрямства упорствующих во зле. Когда же мы начинаем выяснять, откуда идет смута, и кто тратит больше сил, чтоб ее разжечь, нежели загасить, кто-то показывает на одних, а другие — на других. И мы не видим поэтому иного решения, кроме как вызвать епископа к себе, и вместе с ним всех тех, кто назван в этом письме. Мы предлагаем всем вам ради послушания перед Богом, освобождения святого христианства, отпущения ваших грехов и пользы всего народа страны следующим летом предстать перед нами, а мы <со своей стороны> приложим все силы, чтобы смута сошла на нет и дело было решено полюбовно, людские души спасались, и в сей стране укрепился долголетний мир.

вернуться

258

Священник Йон сын Бранда (ум. 1211), отец Бергтора, был большим другом епископа Гудмунда, см. о нем «Сагу о священстве Гудмунда сына Ари», гл. 7–8 и «Сагу о Хравне сыне Свейнбьёрна», гл. 7. Женой Йона была Стейнунн дочь Стурлы Старого.

вернуться

259

О чудесах епископа Гудмунда, в том числе о победе над великаншей Тюленья Башка, легенды, несомненно, сложились рано. Однако записаны они были лишь в XIV в. в поздних сагах о епископе Гудмунде (C, D). Ср. работу: Stefán Karlsson. Bóklasir menn // Studies in Honour of Hermann Pálsson. Wien, 1986. P. 277–286. Фольклорные чудеса в сагах часто приурочены к труднодоступным местам и хуторам на отшибе: Гудмунд надолго задержался именно в таком месте из-за того, что его прогнали с епископской усадьбы.

вернуться

260

Имеется в виду монах Гуннлауг сын Лейва (ум. 1219) из монастыря на Вечевых Песках (Þingeyrar). Он был известным книжником и составил «Сагу об Олаве сыне Трюггви». До нас дошел фрагмент этой саги.

вернуться

261

Продолжение гл. 25, до этого места = [GA 146.1–11].

вернуться

262

Конец гл. 25, до этого места = [GA 147.1–16].

вернуться

263

Речь идет об архиепископе Торире сыне Гудмунда из Вика (1205–1213).

вернуться

264

Фраза о письмах архиепископа Торира вставлена в ГА с изменением = [GA 147.17–18].

вернуться

265

Текста самих писем архиепископа в протографе «Саги об Исландцах», вероятно, не было. Имена хёвдингов в послании архиепископа не вполне согласуются с именами предводителей похода в саге. В нем не упомянуты Торвальд сын Гицура и Сигхват сын Стурлы, а также менее могущественные хёвдинги, принимавшие участие в походе — Магнус сын Гудмунда, Торвальд из Озерного Фьорда, Торд сын Бёдвара. На этом основании комментаторы делают вывод, что текст писем был вставлен в «Сагу о Стурлунгах» составителем последней, Тордом сыном Нарви. Маловероятно, чтобы Торд сам сочинил этот текст: не исключено, что он взял его из какого-то собрания писем епископа Гудмунда, хранившегося на севере страны. С нашей точки зрения, тот факт, что цитируемое письмо архиепископа обращено прежде всего к Сигурду, Арнору, Халлю, оправдан, поскольку именно они контролировали епархию Гудмунда. К тому же архиепископ мог направить хёвдингам несколько разных писем: не случайно в саге слово «письмо» стоит во мн. ч.

вернуться

266

Форма «мы» в послании архиепископа является pluralis majestatis.

вернуться

267

Послание к Римлянам, 12, 15.

вернуться

268

Евангелие от Луки, 10, 16.

вернуться

269

Под пророком (propheta) здесь имеется в виду царь Давид.

вернуться

270

Псалмы Давидовы, 45, 17.