Выбрать главу

Затем он причалил к берегу, пришёл туда, где были палатки, и спросил, кто правит кораблями. Одд назвал себя:

— А кто ты?

Он ответил, что его зовут Вигнир:

— А ты тот Одд, который ездил в Бьярмаланд?

— Это правда, — сказал Одд.

— Тут мне и сказать нечего, — произнёс Вигнир.

— Почему так? — спросил Одд.

— Потому, — сказал Вигнир, — что мне сложно признать, что ты мне отец, ведь ты мне кажется таким маленьким и жалким.

— Кто твоя мать? — спросил Одд. — И сколько тебе лет?

— Мою мать зовут Хильдигунн, — сказал Вигнир. — Я родился в Рисаланде, и там я вырос, а сейчас мне десять зим. Она говорила мне, что Одд Стрела — мой отец, и я думал, что это самый смелый муж, а теперь вижу, что ты на вид полное ничтожество, и в этом ты убедишься.

Одд сказал:

— Ты полагаешь, что совершишь гораздо больше и более великие подвиги, чем я? Но я признаю твоё родство со мной. Добро пожаловать ко мне!

— Я приму это, — сказал Вигнир, — хотя и считаю величайшим унижением водиться с тобой и твоими людьми, потому что они кажутся мне более похожими на червей, чем на людей. Также я уверен, что я совершу больше подвигов, чем ты, если проживу дольше.

Одд попросил его не презирать его людей.

Утром они приготовились к плаванию. Тогда Вигнир спросил, куда Одд держит путь. Тот сказал, что хочет найти Эгмунда Убийцу Эйтьова.

— Ты не получишь от него ничего хорошего, даже если ты найдёшь его, — сказал Вигнир, — потому что это самый великий тролль и злой дух, родившийся в северной части света.

— Неправильно будет, — сказал Одд, — что ты попрекаешь меня и моих людей ростом и силой, в то время как сам так испугался, что не смеешь ни глянуть на Эгмунда Флоки, ни встретиться с ним.

— Не нужно, — сказал Вигнир, — упрекать меня в трусости, но за эти твои слова я отплачу тебе когда-нибудь так, что тебе будет не лучше, чем мне сейчас. Однако я поведаю тебе, где Эгмунд. Он пришёл во фьорд, который называется Тень, это в необитаемом Хеллуланде, и всего их было девятеро, он и его воины. Потому он пришёл туда, что его не беспокоит встреча с тобой. Теперь можешь посетить его, если хочешь, и узнать, как всё пройдёт.

Одд сказал, что так и будет.

Потом они плыли, пока не пришли в Гренландское море, затем повернули на юг и на запад вдоль берега. Тогда Вигнир сказал:

— Сегодня я поплыву впереди на своём корабле, а вы держитесь следом.

Одд предоставил решать ему. Вигнир был тогда кормчим.

Днём они увидели две скалы, выступающих из моря. Одд очень удивился этому. Они поплыли между этих скал. А на исходе дня они увидели большой остров. Одд велел стать там. Вигнир спросил, зачем это. Одд попросил пятерых человек сойти на сушу и поискать воду. Вигнир сказал, что этого не требуется и с его корабля никто не пойдёт. Люди Одда сошли на остров, но недолго они пробыли там, как остров погрузился под воду, и все они утонули. Поверхность этого острова была покрыта вереском. Больше они его не видели. Исчезли и скалы, когда они посмотрели туда.

Одд очень удивился этому и спросил Вигнира, как это может быть.

Вигнир сказал:

— Правильно мне кажется, что твой ум соответствует твоему росту. Сейчас я расскажу тебе, что это — два морских чудовища. Одно зовут хавгува, а другое — люнгбак[23]. Это самый большой из всех китов на свете, а хавгува — самое большое чудовище, обитающее в морях. Её природа такова, что она глотает людей, корабли, китов и всё, что поймает. Она плывёт под водой, пока ночь не сменяет день, и тогда высовывает из воды свою голову и ноздри, и, когда она выныривает, происходят по меньшей мере приливы и отливы. Когда мы проходили между её челюстями, то было проливом, а её ноздри и нижняя челюсть были скалами, которые вам привиделись в море, а люнгбак был тем островом, что погрузился под воду. А Эгмунд Флоки послал своим колдовством этих тварей тебе навстречу, чтобы убить тебя и всех твоих людей. Он думал, что так случится не только с теми, кто сейчас утонул, и он полагал, что хавгува проглотит нас всех. Нынче я потому поплыл в её пасть, что знал, что она недавно поднялась. Сейчас мы смогли предотвратить эти козни Эгмунда, но всё же, по моему мнению, он причинит тебе больше зла, чем кто-либо.

— Мы должны рискнуть, — сказал Одд.

вернуться

23

Хавгува (hafgufa) переводится как «морской пар», а люнгбак (lyngbakr) — «вересковая спина».