Saint Leibowitz was Blacktooth’s favorite saint, after the Holy Virgin, but now it was time to go. He crossed himself, arose, and returned doglike to the bench to “sit and stay.” No one had seen him at prayer except his devil, who called him a hypocrite.
Blacktooth remembered clearly the first time he had asked to be released from his final vows as a monk of the Order of Saint Leibowitz. Many things had happened that year. It was the year the news came that his mother had died. It was also the year that the Abbot Jarad had received the red hat from the Pope in Valana, and the year Filpeo Harq had been crowned as the seventh Hannegan of Texark by his uncle Urion, the archbishop of that imperial city. More to the point, perhaps, it was the third year of Blacktooth’s work (assigned to him by Dom Jarad himself) of translating all seven volumes of the Venerable Boedullus’s Liber Originum, that scholarly but highly speculative attempt to reconstruct from the evidence of later events a plausible history of the darkest of all centuries, the twenty-first—of translating it from the old monastic author’s quaint Neo-Latin into the most improbable of languages, Brother Blacktooth’s own native tongue, the Grasshopper dialect of Plains Nomadic, for which not even a suitable phonetic alphabet existed prior to the conquests (3174 and 3175 a.d.) of Hannegan II in what had once been called Texas.
Several times Blacktooth had asked to be relieved of this task before he asked what he really dreaded, to be released from his vows, but Dom Jarad found his attitude peculiarly stubborn, obtuse, and ungrateful. The abbot had conceived of a small Nomadic library he wanted created as a donation of high culture from the monastic Memorabilia of Christian civilization to the benighted tribes still wandering the northern Plains, migrant herdsmen who would one day be persuaded into literacy by formerly edible missionaries, already busy among them and no longer considered edible under the Treaty of the Sacred Mare between the hordes and the adjacent agrarian states. As the literacy rate among the free tribes of the Grasshopper and Wild-dog Hordes who ranged with their long-haired cattle north of the Nady Ann River was still less than five percent, the usefulness of such a library was a thing only dimly foreseen, even by the Lord Abbot, until Brother Blacktooth, in his initial eagerness to please his master before the work began, explained to Dom Jarad that the three major dialects of Nomadic differed less to the reader than to the listener, and that by means of a hybrid orthography and the avoidance of special tribal idioms, the translation could be made understandable even to a literate ex-Nomad subject of Hannegan VI in the South, where the Jackrabbit dialect was still spoken in the shanties, the fields, and the stables, while the Ol’zark tongue of the ruling class was spoken in the mansions, the law courts, and the police barracks. There the literacy rate for the malnourished new generation of the conquered had risen to one in four, and when Dom Jarad imagined such moppets receiving enlightenment from the likes of the great Boedullus and other notables of the Order, there was no talking him out of the project.
That the project was vain and futile was an opinion Brother Blacktooth dared not express, so for three years he protested the inadequacy of the talent he was applying to the task, and he assailed the intellectual poverty of his own work. He supposed the abbot had no way to test this claim, for, besides himself, only Brothers Wren St. Mary and Singing Cow St. Martha, his old companions, understood Nomadic well enough to read it, and he knew Dom Jarad would not ask them to. But Jarad had him make an extra copy of one chapter of the work, and he sent it to a friend in Valana, a member of the Sacred College who happened to speak excellent Jackrabbit. The friend was delighted, and he expressed a wish to read all seven volumes when the work was done. The friend was none other than the Red Deacon, Cardinal Brownpony. The abbot called the translator to his office and quoted from this letter of praise.
“And Cardinal Deacon Brownpony has been personally involved in the conversion of several prominent Nomad families to Christianity. And so, you see—” He paused as the translator began to cry. “Blacktooth, my son, I just don’t understand. You’re an educated man now, a scholar. Of course that’s incidental to your vocation as a monk, but I didn’t know you cared so little for what you’ve learned here.”
Blacktooth dried his eyes on the sleeve of his robe and tried to protest his gratitude, but Dom Jarad went on.
“Remember what you were when you came here, son. All three of you, going on fifteen and you couldn’t speak a civilized word. You couldn’t write your name. You never heard of God, although you seemed to know enough about goblins and night hags. You thought the edge of the world was just south of here, didn’t you?”
“Yes, Domne.”
“All right, now think of the hundreds, think of the thousands, of wild young fellows just like you were then. Your relatives, your friends. Now, I want to know: what could possibly be more fulfilling to you, more satisfying, than to pass along to your people some of the religion, the civilization, the culture, that you’ve found for yourself here at San Leibowitz Abbey?”
“Perhaps Father Abbot forgets,” said the monk, who had become a bony, sad-faced fellow of thirty years, and whose ferocious ancestry was in no way suggested by his mild appearance and self-conscious ways. “I was not born free, or wild. My parents were not born free or wild. My family hasn’t owned horses since the time of my great-grandmothers. We spoke Nomadic, but we were farm workers, ex-Nomads. Real Nomads would call us grass-eaters and spit on us.”
“That’s not the story you told when you came here!” Jarad said accusingly. “Abbot Graneden thought you were wild Nomads.”
Blacktooth lowered his gaze. Dom Graneden would have sent them home if he had known.
“So real Nomads would spit on you, would they?” Dom Jarad resumed thoughtfully. “Is that the reason? You’d rather not cast our pearls before such swine?”
Brother Blacktooth opened his mouth and closed it. He turned red, stiffened, crossed his arms, crossed his legs, uncrossed them rather deliberately, closed his eyes, began to frown, took a deep breath, and began to growl through his teeth. “Not pearls—”
Abbot Jarad cut him off to prevent an explosion. “You’re pessimistic about the resettled tribes. You think they have no future anyway. Well, I think they do, and the work is going to be done, and you’re the only one to do it. Remember obedience? Forget the purpose of the work, if you can’t believe in that, and find your purpose in the work. You know the saying: ‘Work is prayer.’ Think of Saint Leibowitz, think of Saint Benedict. Think of your calling.”
Blacktooth regained control of himself. “Yes, my calling,” he said bitterly. “I once thought I was called to the work of prayer—contemplative prayer. Or so I was told, Father Abbot.”
“Well, who told you contemplative monks don’t work, eh?”
“Nobody. I didn’t say—”
“Then you must think scholarship is the wrong kind of work for a contemplative, is that it? You think that scrubbing stone floors or shoveling shit from the privies would put you closer to God than translating the Venerable Boedullus? Listen, my son, if scholarship is incompatible with the contemplative way, what was the life of Saint Leibowitz all about? What have we been doing in the Southwest desert for twelve and a half centuries? What of the monks who have risen to sanctity in the very scriptorium where you’re working now?”
“But it’s not the same.”
Blacktooth gave up. He was in the abbot’s trap, and to get out of the abbot’s trap, he would have to force Jarad to acknowledge a distinction he knew Jarad was deliberately avoiding. There was a kind of “scholarship” which had come to be a form of contemplative religious practice peculiar to the Order, but it was not the head-scratching work of translating the venerable historians. Jarad, he knew, was referring to the original labor, still practiced as ritual, of preserving the Leibowitzian Memorabilia, the fragmentary and rarely comprehensible records of the Magna Civitas, the Great Civilization, records saved from the bonfires of the Simplification by the earliest followers of Isaac Edward Leibowitz, Blacktooth’s favorite saint after the Virgin. Leibowitz’s later followers, children of a time of darkness, had taken up the selfless and relatively mindless task of copying and recopying, memorizing and even chanting in choir, these mysterious records. Such tedious work demanded a total and unthinking attention, lest the imagination add something which would make meaningful to the copyist a meaningless jungle of lines in a twentieth-century diagram of a lost idea. It demanded an immersion of the self in the work which was the prayer. When the man and the prayer were entirely merged, a sound, or a word, or the ringing of the monastery bell, might cause the man to look up in astonishment from the copy table to find that the everyday world around him was mysteriously transformed, and aglow with the divine immanence. Perhaps thousands of weary copyists had tiptoed into paradise through that illuminated sheepskin gate, but such work was not at all like the brain-racking business of bringing Boedullus to the Nomads. But Blacktooth decided not to argue.