Сбоку от мадам Маргарет стоит щеголеватый брюнет, с вялой усмешкой на полных губах разглядывающий Саймона. Щеголь вертит в пальцах цветок – розу, то и дело поднося ее к своему носу. Прочие дворяне разбрелись по залу. Все они разодеты и, не скрывая любопытства, наблюдают за Саймоном. Позади мадам Маргарет стоят три фрейлины, такие же застывшие, как и их госпожа.
Саймон не спеша приблизился к мадам Маргарет. Он высился, как башня, над присутствующими здесь людьми и в этом изящном окружении казался громоздким монстром – белокурый англосакс, весь в позолоте, кроме разве что колышущегося на шлеме султана, в длинной зеленой накидке поверх панциря. Перед возвышением он остановился и спокойно взглянул на графиню из‑под своего шлема.
– Мадам, я здесь, чтобы принять вашу капитуляцию, – сказал он на не очень хорошем французском.
Надменные губы графини изобразили снисходительную улыбку. По знаку правой руки мадам Маргарет вперед выступил щеголеватый брюнет, заговоривший с Саймоном на шепелявом английском:
– Вы слишком торопитесь, милор’, согласитесь. Мадам моя кузина хотела бы обсудить условия вместе с вами.
Графиня слегка шевельнулась, и Саймон увидел, как вспыхнули ее глаза.
– Мои условия таковы, – сказал Саймон, обращаясь к ней. – Если вы вручите мне ключи от этого замка и присягнете моему повелителю королю Генриху, – на миг он поднес руку к своему шлему, – я могу предложить вам его милостивую защиту и покровительство.
На виске у мадам Маргарет забилась жилка.
– Кузен, скажите ему, что это мое дело – выдвигать условия, – произнесла она по‑английски.
Голос Маргарет прозвучал ясно и холодно. Саймона она даже не удостоила взглядом.
Нарядный джентльмен, кажется, не одобрял такой резкости своей кузины.
– Ах, вуи! Согласитесь, милорд, что положение мадам графини больше подходит для ведения переговоров, чем ваше.
– Нет, сэр, не соглашусь. Я держу мадам и всех в тисках.
Француз улыбнулся.
– Да? – грациозно поднес он розу к своему носу. – Один против – скажем так – ста человек?
Саймон пронизал его таким взглядом, что при всей своей дерзости француз невольно подался назад.
– Я пришел на условиях перемирия, – резко сказал Саймон.
К шевалье де Флёривалю вернулось самообладание, и он по‑прежнему пожал плечами:
– В трудные, напряженные времена, милор’… en bien! Вы пришли сюда, так сказать, э… э… без подвоха, не так ли?
– И если я не выйду отсюда через час, сэр де Галледемэн умрет у ворот замка.
Шевалье слегка побледнел, но все еще улыбался:
– Вы и вправду думаете, милор’, взять замок в одиночку?
– В течение часа.
– Est‑ce possible? Возможно ли такое? – шевалье негромко засмеялся. – Мой отец, господин де Галледемэн – старый человек, милор’. К старикам смерть приходит легче.
– И к молодым она приходит легко.
Как будто не слова прозвучали, а громыхнули камни. Графиня снова шевельнулась в своем кресле.
– Пустая угроза! – высокомерно сказал шевалье и засмеялся. – Мы не так глупы, милор’.
– Если не сдадите замок и не вернете нам сэра Алана Монтлиса, будете настоящими глупцами, – невозмутимо возразил Саймон. – Увидите тогда, как мои солдаты сравняют Бельреми с землей и уничтожат всех его жителей. Так будет.
Шевалье изящным движением снова поднял вверх свою розу и, наслаждаясь ее ароматом, не сводил глаз с Саймона.
– Но если вы умрете, милор’, какая вам тогда польза от истребления Бельреми? Мне уже приходилось слышать подобные угрозы.
Саймон улыбнулся.
– Вы плохо думаете обо мне, сэр, если полагаете, что мои капитаны не выполнят мой приказ, живой я буду или мертвый.
– Да? Но вы становитесь невежливы, милор’. Графиня вовсе не намерена лишать вас жизни. Условия графини состоят в том, что если вы уведете своих людей из Бельреми и дадите слово никогда больше не возвращаться сюда, она передаст вам сэра Алана Монтлиса, как только вы оставите город.
– Благодарю мадам графиню! – резко прозвучал в ответ голос Саймона. – Однако мне кажется, она слишком горда.
– Одним словом, милор’, вы отказываетесь?
– Я отклоняю эти условия.
Изваяние на троне снова заговорило своим ясным голосом:
– Скажите ему, кузен, пусть хорошенько подумает. Если он не примет моих условий, я прикажу без промедления убить сэра Алана Монтлиса и его самого отправлю туда же.
Саймон стоял, ничего не говоря в ответ на это. Глаза шевалье загорелись в предвкушении триумфа.
– Есть над чем подумать, милор’?
Саймон не обратил на вопрос шевалье никакого внимания.
Он смотрел на мадам Маргарет.
– Это ваше последнее слово, мадам? – спросил он ее.
– Да, мое последнее слово, – ответила она.
И тогда Саймон сорвался с места. В один мин он оказался на возвышении и, выхватив из ножен меч, приставил его к груди графини.
Раздался вопль ужаса. Мужчины бросились к возвышению, но застыли как вкопанные, когда Саймон отвел свою руку назад, готовый нанести смертельный удар. Левой рукой он схватил запястье Маргарет и, обернувшись, через плечо смотрел в зал.
– Еще шаг – и ваша госпожа умрет, – спокойно сказал он. – Перемирие кончилось.
Графиня не дрогнула. Во взгляде ее темных глаз не было ни тени испуга. Шевалье уронил свою розу.
– Милор’, милор’,– залепетал он, сильно побледнев, – применять силу к женщине – это… это нельзя.
– К ведьме – можно, – оборвал его Саймон. – Если я не найду сэра Алана живым и невредимым, я уничтожу эту амазонку.
По телу шевалье пробежала дрожь. Одна из фрейлин от ужаса громко зарыдала.
Саймон перевел взгляд вниз, на гордое лицо графини, и увидел в ее глазах выражение дерзкой смелости и презрения.
– Тех шестерых детей, мадам, мой капитан держит под надежной охраной, – сказал он. – Вы увидите, как их убьют.
Помимо воли у нее дрогнули веки. Саймон видел, как судорожно подергиваются мышцы у нее на горле.
– Вы не посмеете!
Саймон усмехнулся.
– Откажитесь приказать вашим людям подчиниться мне, мадам, – увидите тогда, на что я решусь.
– Негодяй! – швырнула она ему в лицо, задыхаясь от злости. – Детей убивать! Какая же ты дрянь!
– Нет, не я, вы станете их убийцей, мадам.
– Сначала я убью Алана Монтлиса! Анри де Малинкур, – и ярости крикнула она, – идите и убейте этого пленного англичанина Алана!
– Да, идите, – сказал Саймон.
Под острием меча проступило маленькое красное пятно, но графиня Маргарет не уклонялась от меча. Она лишь нетерпеливо топнула ногой.
– Идите, я сказала!
Тот, кому это было сказано, нерешительно переминался с ноги на ногу.
– Мадам, – виновато и умоляюще сказал он, – я не могу…
– Трус! Кто исполнит мой приказ? Не смейте больше называть меня вашей госпожой, если отказываетесь повиноваться мне!
Шевалье поднял дрожащую руку.
– Ради Бога, не надо. Милор’, это дело мужчин. Пощадите мою кузину.
Саймон еще сильнее сжал запястье мадам Маргарет, вынудив ее прикусить губу от боли.
– Прикажи людям – пусть поклянутся Богом подчиняться тебе, – сказал он.