Выбрать главу

– Если он не схватил их, то окажет мне помощь, – сказал Саймон Джеффри. – Пока мы скакали бы в Вазинкур, Рауль мог бы прочесать свои собственные владения. Он не осмелится отказать мне, потому что дорожит своим спокойствием. Вспомни, как он вел себя, когда прибыл свидетельствовать свою преданность нашему королю.

– Именно поэтому я и не стал бы верить ему.

– В этом я могу ему верить, потому что он труслив и согласился бы продать душу дьяволу, только бы быть подальше от короля Генриха и не навлечь на себя его гнева.

Замок Рауля находился в нескольких милях пути на север. Дорога туда вела такая скверная, что Саймон с Джеффри достигли ли замка лишь к пяти часам вечера. При появлении их отряда в замке возникла небольшая суматоха, и раболепный управляющий сообщил прибывшим всадникам, что хозяин отправился из замка на охоту, где проведет целую неделю, и что охотничий замок сеньора Рауля находится южнее.

С уст Джеффри сорвалось проклятие, оттого что они с Саймоном напрасно потеряли целый день, добираясь сюда. Надвигалась буря, и на обратном пути она вскоре обрушилась на их головы с такой свирепой силой, что Саймон был принужден искать ночлега в первой же деревушке, случившейся на их пути.

На следующее утро они встали с первыми петухами и продолжили свой путь уже при хорошей, ясной погоде, сменившей вчерашнее ненастье. Вскоре после восьми кавалькада уже выехала на дорогу, ведшую в Вазинкур. У встречного крестьянина они узнали, как добраться до охотничьего замка Рауля, и поспешили туда напрямик через лес, тянувшийся по одну сторону вдоль дороги.

Выбирая путь, Саймон и Джеффри углубились в лес по тем самым тропинкам, которыми днем раньше прошла Маргарет со своими спутниками. Всадникам мешали низко свисающие ветки деревьев. Ехать приходилось шагом.

Саймон внезапно вскрикнул и остановил своего коня. Джеффри проследил за взглядом Саймона. На берегу небольшой речушки валялся плащ, намокший после вчерашнего ливня. Джеффри и Саймон подъехали к этому плащу и спешились. Саймон поднял плащ и встряхнул его. Судя по длине, это был плащ рослого мальчика, и сшит он был из простого, но дорогого материала. Саймон внимательно осмотрелся кругом. Что‑то заметив, он быстро зашагал в сторону растущего неподалеку кустарника, того самого, через который бежали Гастон и Маргарет на помощь Жанне.

– Это не буря, – сказал Саймон и показал на сломанные и примятые кусты. – Здесь шел напролом кто‑то крупный и грузный. Не тот ли самый рыжебородый? Ведь говорили нам с тобой, что это великан.

– Вперед, вперед! – хрипло сказал Джеффри и углубился в кустарник.

Саймон последовал за ним, и они вышли туда, где Рауль схватил Жанну. Оба сразу же спустились на эту лужайку и увидели кинжал, который потеряла Маргарет. Саймон нагнулся и поднял его.

– Здесь была схватка. Смотри – следы оставлены копытами! – он показал на вытоптанную копытами лошадей землю, и Джеффри увидел, как играют желваки на щеках Саймона.

– Похоже, отправились на охоту и наткнулись на них. На двух женщин. Чем не добыча? Клянусь Богом, если хоть одна из них пострадает, он горько пожалеет об этом! Идем!

– Саймон, подумать только, Жанна в лапах у этого дьявола! Ах, глупая, маленькая Жанна!

Оба они быстро вернулись к своему отряду. Из леса отряд Саймона и Джеффри выехал на открытую местность. Неровная, ухабистая дорога незаметно перешла в подъездной путь к дворцу, и всадники слегка пришпорили лошадей.

– Предупреждаю тебя, Джеффри, сказал Саймон, – не теряй головы. Рауль отдаст нам своих пленниц, но нас всего восемь против его сотни или сколько их там, и мы должны действовать осмотрительно. Я пойду во дворец как посланник от короля Генриха. Это облегчит нашу задачу.

– Если он обидит Жанну…

– Если он узнает, что паж не кто иной, как Маргарет де Бельреми, он захочет скорее всего выгодно сплавить ее нам и будет торговаться, мне кажется. Не так он глуп, чтобы причинить им вред.

Джеффри ничего не ответил, но по его лицу с плотно сжатыми губами было видно, что слова Саймона его не убедили. Вдали между тем показался охотничий дворец. Кавалькада чуть ускорила свой бег и через несколько минут была у цели. Саймон обернулся к Уолтеру Сантою:

– Уолтер, сэр Джеффри и я пойдем во дворец вдвоем. Вы оставайтесь здесь и держите коней наготове, ждите нас и никуда отсюда не двигайтесь до нашего появления. Нам ничто не грозит, потому что я иду туда как посланник короля.

Он спешился, Джеффри последовал за ним, и вот они вместе у парадного входа во дворец, громким стуком извещая о своем появлении. Слуга открыл им и попятился, увидев перед собой двух рыцарей в панцирях и при оружии. Саймон показал документ – полномочия королевского представителя.

– Я Саймон Бьювэллет, прибыл в вашему сеньору с посланием от короля Генриха.

– Лорд Саймон Бьювэллет, – сказал слуга, загораживая собой вход, – мой сеньор занят. Сомневаюсь, чтобы он…

– Задерживать королевского посланника? Да как ты смеешь, негодяй? – взорвался Саймон. – Немедленно веди нас к Раулю!

Весьма обеспокоенный тем, что его господин не предупредил ни его, ни охрану о прибытии королевского посланника, слуга впустил Саймона и Джеффри и позвал управляющего, который постарался успокоить разгневанного представителя в золотом панцире. Пятясь перед Саймоном и сгибаясь в учтивом поклоне, управляющий повел его по лестнице, ведущей в зал, где находился Рауль.

Глава XIIIСпасение

Когда Рауль еще раз прижал свои вялые, отвислые губы к губам Маргарет, она попыталась вырваться из его рук, царапаясь, как разъяренная тигрица. Жанна, ускользнув от своих конвоиров, подскочила к ней на помощь, но тут же была схвачена снова, успев лишь один раз ударить Рауля по мерзкой ухмыляющейся роже. Маргарет выбивалась из сил и была близка и отчаянию.

– Голубка и вправду строптивая, – промурлыкал Рауль. – Вот и хорошо. Мне так даже больше нравится.

В этот миг широко раскрылись двери зала, вошел управляющий и громогласно объявил о прибытии лорда Саймона Бьювэллета с посланием от короля Генриха Английского. В дверях стояли два рыцаря: один в золотом панцире, с зеленым султаном на шлеме, второй – с черным султаном и в стальном панцире.

Рауль, чертыхнувшись про себя, выпустил из своих цепких рук Маргарет, так оттолкнув ее от себя, что она едва не упала на пол. Ничего хуже быть не могло, чем появление этих англичан, и Рауль в эти мгновения лихорадочно придумывал правдоподобное объяснение тому, что предстало глазам непрошеных гостей, чтобы – не дай Бог – не вызвать неудовольствия этот дьявола Бьювэллета.

Но он так ничего и не успел придумать. То, что Саймон увидел, взбесило его. Маргарет, изящная, стройная, прекрасная Маргарет, отчаянно вырывающаяся из лап безобразного, мерзкого монстра! Ярость волной захлестнула Саймона и впервые за всю жизнь осмотрительность покинула его. Саймон устремился к Раулю.

– Пес! – крикнул Саймон, схватив Рауля за горло, и пригнул его книзу через свое колено. – Подохни, пес! – еще раз крикнул он и вонзил в ключицу Рауля кинжал Маргарет, который он так и держал в своей руке с тех пор, как нашел его.

Все это длилось какие‑то секунды, но люди Рауля бросились на Саймона, едва лишь он поразил их господина кинжалом. Саймон распрямился над телом Рауля и выхватил свой меч из ножен.

Ошеломленный таким неожиданным поворотом событий Джеффри, придя в себя, теперь наверстывал упущенное время. Быстро втащив управляющего в зал и плотно закрыв за ним двери, чтобы тот не мог поднять тревогу, Джеффри с тылу напал на противников Саймона, круша их мечом.

Двое конвоиров Гастона в возникшей суматохе не уследили за своим пленником, чем он сразу же и воспользовался, двумя могучими ударами надолго успокоив их, и тут же бросился ни помощь Джеффри. Уперевшись коленом в грудь распростертого на полу человека из свиты Рауля, Гастон извлек меч из скрюченных пальцев врага и приступил к делу, орудуя мечом, как если бы это был посох или дубинка, чем нанес серьезный урон людям Рауля, сокрушая тех, на ком не было доспехов.