После недолгой паузы Саймон заговорил:
— Да, сир, есть нечто такое, что я хотел бы получить от вас.
— Если в моих силах дать вам это, оно — ваше.
— В ваших силах, сир, но Вашему Величеству может не понравиться пожаловать это мне.
— Что же это? — спросил Генрих. — Мне может не понравиться, если над ухом у меня зазвучит крик мятежника.
— Сир, в Кэмбридже, юго-восточнее Монтлиса, есть отличное баронское владение. Земли там немного, но она, мне кажется, очень плодородна. Называется это место «Красивое Пастбище». Еще недавно это поместье принадлежало Джону Барминстеру, который выступил против Вашего Величества на острове Перси и был повешен за это, как и полагается изменнику. Земли конфискована в пользу Короны, сир, но Ваше Величество никого не назначило туда для присмотра от вашего имени, и до сих пор эта земля не пожалована никому из дворян, приближенных к вашей особе, сир. Сейчас там запустение, и крестьяне остались без хозяина, в то время как бродяги и грабители бесчинствуют там и разоряют поместье. Дайте эту землю мне, сир, и я берусь восстановить там закон и порядок и соблюдать их, как свои собственные, как мою верность вам!
— Это, кажется, не такая уж большая просьба, — неторопливо промолвил Генрих, взглянув на одного из своих советников. — Что вы скажете об этом месте?
— Я помню эти владения, сир, — ответил советник. — Они, как уже сказал сэр Саймон, невелики, но земля там действительно плодородная. Сейчас она бесхозная.
Генрих снова перевел взгляд на Саймона:
— Это и в самом деле то, чего вы хотите? Я мог бы дать вам и награду владения больше и благополучнее этих.
— Нет, сир, я не нуждаюсь в этом. Мне нравится именно эти баронские владения.
— Почему?
— Причины разные, сир, но главная — та, что название этих владений похоже на мое имя.
— «Красивое Пастбище» и «Бью Вэллет». Да, хорошая примета. Вы получите эту землю, сэр Саймон, эти владения будут носить название «Бьювэллет», а вы сами будете лордом Бьювэллетом. Документ о даровании вам пришлют в Гранмер-Холл, и вы усмирите беспокойных людей, подвластных вам. Надеюсь, вы сумеете сделать это?
Саймон недобро улыбнулся:
— Я сумею это сделать, сир.
(«Не сомневаюсь, сумеет», — шепнул кто-то из советников своему соседу).
— Итак, эта земля ваша, и я вернул вам свой долг. Вам не придется долго ждать соответствующей бумаги, я обещаю.
Король протянул Саймону свою руку, и Саймон преклонил перед ним колени.
— Благодарю вас, сир, — с искренним чувством сказал он.
— Нет, это я вас благодарю, — ответил Генрих. — Теперь мне не надо опасаться смут вблизи Бьювэллета. Этот подарок и мне принесет выгоду, потому что вы будете оплотом мира среди моих подданных в ваших владениях. Желаю вам успехов, милорд Бьювэллет.
Когда Саймон рассказал обо всем Карлу Гранмеру, тот от души хлопнул Саймона по спине, восхищенный столь удачным поворотом фортуны своего протеже.
— Да это же превосходно, Саймон! Король, видимо, так же расположен к тебе, как и я!
— Вы расположены ко мне? — спросил Саймон, пожалуй, слегка смутившись.
— Конечно! Неужели я так холодно относился к тебе, что ты сомневаешься в моем добром к тебе расположении?
— Нет, но любезность обычно ничего не значит. Интересно, как много людей называют меня другом, я же зову друзьями очень немногих.
— Надеюсь, я заслуживаю зваться твоим другом? — спросил Гранмер.
— О, да, — ответил Саймон. — Вы и мой единокровный брат Джеффри Мэлвэллет, и милорд Монтлис, Алан тоже, я полагаю, — мне друзья. Вот только Алан предпочел бы скорее быть моим рабом.
— Немного у тебя друзей, — подытожил Гранмер.
— Нет, потому что мне удалось найти немного людей, которых я очень хотел бы называть друзьями.
— Мой кузен в числе этих немногих. А между тем мало найдется людей, которые избрали бы его своим другом.
— Милорд Фалк и я уже три года и даже больше поддерживаем довольно дружеские отношения друг с другом. Если бы между нами не было дружбы, мы бы не сделали того, что сделали.
— В самом деле, я и не подумал об этом, — сказал Гранмер и засмеялся. — Интересно, что скажет Фалк по поводу твоего внезапного превращения в лорда Бьювэллета?
— Он многое мог бы сказать, — уверенно ответил Саймон. — Он знает, что я иду своим собственным путем.