— Подойди ко мне! — подозвал Фалк Саймона, и когда Саймон опустился перед ним на колени, он слегка хлопнул его по плечу и снова обнял.
— Это большое событие, мой мальчик, и я очень рад за тебя. Но теперь мне придется расстаться с тобой, и это меня огорчает.
— Когда-то я так или иначе должен был уйти, милорд, и раз уж этого не миновать, то я хоть буду недалеко от вас.
— Да, но кто заменит тебя здесь, в Логове Льва?
— Алан теперь уже достаточно взрослый, милорд.
— Ба! — возмутился Фалк. — Алан — на твоем месте? Умел бы он хоть малую частицу того, что умеешь ты!
— Он должен, — сказал Саймон.
— Надеюсь, я доживу до того дня, когда увижу это. Саймон, мне горько расставаться с тобой.
— И мне с вами, милорд. Но я буду всего в нескольких милях отсюда.
— Хм! — Фалк отпустил Саймона из своих объятий. — В каком состоянии твои владения?
— В плохом, милорд. Там с июля нет хозяина.
— Не беда. Это дело как раз по тебе!
— И я так думаю, милорд, но мне другого ничего и не надо.
— Да-да, и я дам тебе в помощь людей, сколько понадобится. Милорд Бьювэллет — надо же! Мог ли я подумать и представить себе такое, когда три года назад ты пришел сюда впервые. И прямым путем — Бог свидетель! — как ты сказал, так все время и идешь. Ах, что за упрямый мальчишка ты был тогда. Карл, знал бы ты, сколько я натерпелся от этого упрямца за три года!
— Удивляюсь, как вы оба еще живы, — отозвался Гранмер.
— Не стану отрицать, он часто меня бесил, но что толку воевать с глыбой льда? Ладно, пошли обедать. Это и радостный и грустный день для меня, — и Фалк тяжело поднялся с кресла, опираясь на плечо Саймона.
На другой день Фалк с Гранмером и Алан с Саймоном выехали из Монтлиса верхом осмотреть владения Саймона. Даже больная нога не могла заставить Фалка остаться дома. Он тяжело вздыхал и чертыхался, когда трое попутчиков помогали ему взобраться в седло. В дороге он и его кузен держались чуть впереди Саймона и Алана.
— Скажи, Саймон, найдется у тебя в замке место для меня? — спросил Алан.
— Да, в любое время, когда ты бы ни приехал, — ответил Саймон. — Вот только наведу там порядок.
— Я думаю, у тебя это хорошо получится. Но дело будет, наверное, нелегкое.
— Ничего, мне не привыкать, — сказал Саймон.
Чуть погодя Алан бросил на Саймона озорной взгляд:
— А кто будет в Бьювэллете хозяйкой, а, Саймон?
— Никто.
Алан засмеялся.
— Можешь говорить все, что хочешь, но любовь рано или поздно приходит к каждому человеку.
— Бог даст, пройдет мимо меня.
— Ах, нет, и ты не устоишь, Саймон. Я еще увижу тебя у ног какой-нибудь прекрасной дамы, уверен.
— Уверен? — угрюмо спросил Саймон. — А я сомневаюсь в этом, мой друг.
Но Алан недоверчиво покачал головой и снова засмеялся.
Через «Красивое Пастбище» они проезжали молча, зорко осматривая все вокруг оценивающим взглядом. Лишь изредка Фалк оборачивался к Саймону и обращал внимание на что-нибудь важное:
— Взгляни вон на то поле, — говорил Фалк, — слишком запущено.
— Я знаю, — отвечал Саймон.
Когда проезжали мимо сбившихся в кучу придорожных зевак, Фалк возмущенно бурчал:
— Больше бездельников, чем работников. Трудное дело тебе предстоит, Саймон. Когда думаешь перебираться сюда?
— Немедленно, милорд.
— Да-да, разумеется. И сколько людей ты думаешь взять с собой?
— Никого не возьму, милорд, кроме Роджера и маленького Арнольда-пажа. И то, лишь если вы согласитесь.
— Они будут мне куда полезней, мучаясь вместо меня с тобой, — съехидничал Фалк. — Возьми еще Малькольма, тогда у Роджера будет вечный соперник в борьбе за твою благосклонность. И неужели ты такой умник, что откажешься от моих стражников? Почему бы тебе не взять человека из Монтлиса командовать здесь твоими солдатами?
— Нет, я не хочу никого брать в Бьювэллет со стороны. Ни за что не стану производить перемен без маршала, но когда я получше узнаю своих людей, то назначу кого-то из них командовать под моим началом.
— Это говорит мудрый человек, — заметил Гранмер. — Хотел бы я заглянуть к тебе через месячишко — увидеть, каким ты станешь хозяином.
Саймон еле заметно улыбнулся.
— Через три месяца здесь больше не будет беспорядка и беззакония, — пообещал он своим спутникам.
Глава IX
Саймон вступает во владение своим поместьем
В небольшой комнатушке возле кухни при замке поместья «Красивое Пастбище», известного теперь как «Бьювэллет», сидели мистер Хуберт, управляющий, Джеймс по прозвищу Короткая Нога, потому что был хромым, и Бернард Тальмэйн, секретарь покойного Джона Барминстера. Они сидели за дубовым столом, на котором стояли три полных кружки хереса и кувшин, из которого они пополняли свои кружки. Мистер Хуберт, маленький, пузатый человечек с одутловатым лицом и могучим, звучным голосом, держал речь, в которой звучала обида и горечь, вызванная чьей-то несправедливостью. Он то и дело ударял по столу свой пухлой рукой, а его голос дрожал от чувства оскорбленного достоинства и праведного гнева.