Коль нет военного постоя
В домах гидальго, в чем причина,
Как полагаешь?
Дон Meндо
В чем? Поведай.
Hуньо
Чтобы не померли у них
От глада.
Дон Мендо
Да почиет в мире
Душа родителя, который
Дворянской грамоты наследье
Великое мне завещал,
Вся в золоте она с лазурью,
И род мой волен от постоя.
Hуньо
Допустим, что нелишним было б,
Когда б оставил он тебе
И золота еще отдельно.
Дон Мендо
Хоть если говорить по правде,
Я полагаю, что не должен
Я благодарным быть ему
За то, что я рожден гидальго:
Ведь я в утробе материнской
Отца неблагородной крови
С упорством твердым бы отверг.
Hуньо
Осведомиться было б трудно.
Дон Мендо
Не трудно, а легко, напротив.
Hуньо
Как, господин?
Дон Мендо
Понять не можешь,
Ты в философии простак,
В ее основы не проник ты...
Hуньо
Постиг, сеньор, и предпосылки,
И заключенья: я ж с тобою.
На столь божественный твой стол
Ни предпосылок, ни посылок,
Ни заключенья для десерта {10}.
Дон Мендо
Речь не о тех веду основах.
Узнай, что, если кто рожден,
Он сущность есть той самой пищи,
Которую съедали предки.
Hуньо
Так эти предки ели пищу?
Ты не наследовал тот дар.
Дон Мендо
И превращается все это
Во плоть и кровь его. Так видишь,
Когда бы луковицу ел он,
Я вмиг признал бы этот дух
И тотчас молвил бы: "Постой-ка,
Я не хочу, чтоб из подобных
Меня творил ты экскрементов".
Hуньо
Я вижу истину теперь...
Дон Мендо
Чего?
Нуньо
Что голод утончает
Соображение.
Дон Мендо
Пустяшник,
Я голодаю?
Нуньо
Не досадуй.
Коль ты не голоден сейчас,
Голодным быть вполне ты мог бы,
Ведь три часа уж пополудни,
И лучший мел бы против пятен
С твоей слюной или с моей
Не мог никак идти в сравненье.
Дон Мендо
Довольно ль в этом основанья,
Чтобы испытывал я голод?
Пусть голод чувствует холоп,
Не все мы единообразны,
Гидальго, ест или не ест он,
Не ощущает в том различья.
Нуньо
О, если б я гидальго был!
Дон Мендо
И более о том ни слова,
Мы в улицу теперь вступаем,
Где Исабель.
Нуньо
Зачем когда ты
Влюблен и предан Исабель,
Ты у отца ее не просишь?
Ты и отец ее тем самым
Восполнили бы два пробела:
Ты ел бы досыта, а он
Лелеял бы дворянских внуков.
Дон Мендо
Не говори об этом, Нуньо.
Чтоб деньги так меня сразили,
И человек совсем простой
Моим посмел бы зваться тестем?
Нуньо
А я-то думал, что отлично
С простым и низким знаться тестем,
Другие, как гласит молва,
Зятьям суть камень преткновенья.
Когда не хочешь ты жениться,
Зачем любовные безумства?
Дон Мендо
К чему же непременно брак?
Есть Бургос, в Бургосе обитель {11},
Как надоест, туда ей можно
Отправиться. Ее не видно?
Нуньо
Боюсь, что Педро Кресло вдруг
Меня увидит...
Дон Мендо
Что посмеет,
Кто б ни было, с тобою сделать,
Когда ты мой слуга? Исполни,
Что приказал твой господин.
Нуньо
Исполню, хоть и не придется
Мне за одним столом сидеть с ним {12}.
Дон Мендо
У слуг, всегда есть поговорка.
Hуньо
Благая весть. Она идет
С своей двоюродной сестрою,
Инес, к решетке.
Дон Мендо
Лучше молви,
Что на востоке самоцветном
Себя желая повторить,
На склоне дня восходит солнце.
СЦЕНА 5-я
Исабель и Инес, у окна. - Те же.
Инес
Иди к окну, сестра, не бойся,
Увидишь, как солдаты входят
В селенье.
Исабель
Ах, не говори.
Как подходить к окну могу я,
Коль этот человек близ дома,
Мне так его противно видеть.
Инес
Упорствует, служа тебе,
Он чрезвычайно.
Исабель
Мне в том счастья
Немного.
Инес
Ты совсем напрасно
Так беспокоишься об этом.
Исабель
Что ж в этом видеть я могу?
Инес
Забаву.
Исабель
Можно забавляться
Тем, что противно?
Дон Мендо (приближаясь к окну)
Я поклясться
Могу, дворянское дав слово,
(А эта нерушима честь,)
Что до сих пор не рассветало,
Но можно ли на то дивиться?
Заря вторая с вами всходит.
Исабель
Я не один вам раз, сеньор,
Уж говорила, что напрасно
Вы расточаете любезность,
Здесь каждый день пред этим домом
Являя крайности любви.
Дон Мендо
Когда красавицы бы знали,
Как гнев к лицу им и досада,
Клянусь, они не знали б в жизни
Иных румян или белил.