Выбрать главу

САЛОМЕЯ:

Цей пророк... він уже старий?

ПЕРШИЙ СОЛДАТ:

Ні, царівно, він ще досить молодий.

ДРУГИЙ СОЛДАТ:

Хтозна. Подейкують, що то Ілля.

САЛОМЕЯ:

Хто такий Ілля?

ДРУГИЙ СОЛДАТ:

Дуже древній пророк цього краю, царівно.

НЕВІЛЬНИК:

То що відповісти тетрарху від імені царівни?

Голос ЙОКАНААНА:

Не тішся, палестинська земле, що зламане жезло, яке тебе вдарило. Бо з сім’я гадючого постане василіск, і поріддя його пожиратиме птахів.

САЛОМЕЯ:

Який дивний голос! Якби ж із ним поговорити.

ПЕРШИЙ СОЛДАТ:

На жаль, царівно, це неможливо. Тетрарх нікому не дозволяє з ним говорити. Навіть первосвященику заборонив ставати до розмови.

САЛОМЕЯ:

Я хочу з ним поговорити.

ПЕРШИЙ СОЛДАТ:

Не можна, царівно.

САЛОМЕЯ:

Я поговорю з ним.

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

Чи не краще б вам повернутися на бенкет?

САЛОМЕЯ:

Ведіть сюди пророка!

Невільник іде геть.

ПЕРШИЙ СОЛДАТ:

Ми не сміємо, царівно.

САЛОМЕЯ (підходить до колодязя, зазирає в нього):

Який там морок унизу! Мабуть, сидіти в такій темнющій ямі дуже страшно! Як у могилі... (До солдатів.) Ви що, мене не чуєте? Виведіть пророка. Мені кортить його побачити.

ДРУГИЙ СОЛДАТ:

Царівно, благаю, не просіть нас про це.

САЛОМЕЯ:

Ви змушуєте мене чекати!

ПЕРШИЙ СОЛДАТ:

Царівно, життя наші належать вам, але ми не можемо виконати того, про що ви просите. Бо не у нас вам слід просити.

САЛОМЕЯ (дивлячись на юного сирійця):

А!

СЛУЖНИК ІРОДІЯДИ:

Ой! Що ж то буде! Я певен, станеться щось жахливе.

САЛОМЕЯ (підступаючи до юного сирійця):

Ти зробиш це для мене, Нарработе, чи не так? Ти зробиш це для мене. Я завжди була до тебе прихильною. Ти зробиш це для мене. Я лишень гляну на того чудного пророка. Про нього стільки було розмов. І тетрарх його часто згадував. Гадаю, тетрарх його боїться. Чи й ти, навіть ти, теж його боїшся, га, Нарработе?

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

Я не боюсь його, царівно. Немає у світі такої людини, якої я боявся б. Але тетрарх суворо заборонив будь-кому піднімати ляду цього колодязя.

САЛОМЕЯ:

Нарработе, ти зробиш це для мене, і завтра, коли я в своєму паланкіні ввійду під браму торговців ідолами, то впущу для тебе квіточку, зелену квіточку.

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

Царівно, я не можу, не можу...

САЛОМЕЯ (всміхаючись):

Нарработе, ти зробиш це для мене. Ти й сам знаєш, що зробиш. І завтра, коли я в своєму паланкіні проминатиму міст покупців ідолів, то погляну на тебе крізь муслінові запони. Погляну на тебе, Нарработе, і, можливо, навіть усміхнуся тобі. Подивися ж на мене, Нарработе, подивися на мене. Ох! Ти знаєш, що вволиш моє прохання. Добре знаєш... І я це добре знаю.

«Платонічна жалоба»

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ (звертаючись до третього солдата):

Виведіть пророка... Царівна Саломея жадає його побачити.

САЛОМЕЯ:

Ох!

СЛУЖНИК ІРОДІЯДИ:

О! Яка дивна нині повня. Здається, ніби то рука мертвої жінки, що намагається загорнутися в саван.

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

Так, повня дивна! Ніби маленька царівна з бурштиновими очима. Усміхається крізь муслінові хмари, ніби маленька царівна.

Пророк виходить із колодязя. Саломея дивиться на нього й поволі відступає.

ЙОКАНААН:

Де той, чия чаша скверни вже повна? Де той, хто одного дня у срібних шатах сконає перед всім народом? Нехай же він прийде сюди і почує голос того, хто волав і в пустелі, і в царських чертогах.

САЛОМЕЯ:

Про кого це він мовить?

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

Хто його знає, царівно.

ЙОКАНААН:

Де та, котра, побачивши образи мужів, образи халдеїв, виведені фарбами на стінах, піддалася хіті очей своїх і вирядила посланців у Халдею?

САЛОМЕЯ:

Це він каже про мою матір.

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ:

О ні, царівно.

САЛОМЕЯ:

Так, він про матір мою каже.

ЙОКАНААН:

Де та, котра віддавалася ассирійським полководцям, що носять перев’язі на череслах, а на головах — різнобарвні тіари? Де та, котра віддавалася єгипетським юнакам, вбраним у тонкий льон і у пурпур, що мають щити золоті і срібні шоломи, а тіла їхні могутні? Хай підведеться вона з ложа скверни, з ложа кровозмішення, щоби почути слова того, хто торує шлях Господу, і покається во гріхах своїх. І хоч вона ніколи не розкається, а лиш зав’язне во скверні, хай таки прийде сюди, бо бич Господній вже у руці Його.

САЛОМЕЯ:

Таж він жахливий, жахливий!

ЮНИЙ СИРІЄЦЬ: