Выбрать главу

Но, придя на место, Брезиль остановился, словно сбитый с толку.

Вместо того чтобы уткнуться мордой в землю и поскрести землю лапами, он замер и с ворчанием стал нюхать воздух.

Сальватор, читавший мысли Брезиля так же легко, как сам пес понимал хозяина, понял, что произошло нечто необычное.

Он осмотрелся по сторонам.

Его взгляд остановился на г-не Жакале: луна осветила в эту минуту его лицо.

На губах у полицейского мелькнула непонятная усмешка.

— Вы говорите, это здесь? — спросил г-н Жакаль.

— Да, — подтвердил Сальватор.

Он обратился к собаке.

— Ищи, Брезиль!

Пес ткнулся мордой в землю, потом поднял голову и пронзительно взвыл.

— О! — воскликнул Сальватор. — Неужели мы ошиблись, славный пес? Ищи, Брезиль, ищи!

Однако Брезиль помотал головой, словно хотел сказать, что искать бесполезно.

— Вот что! — обронил Сальватор. — Неужели?..

Он опустился на колени и сам проделал то, что отказывался исполнить пес, то есть запустил руку поглубже в землю.

Это оказалось тем более легко, что земля была свежевскопана.

— Ну что? — спросил г-н Жакаль.

— Тело похищено, — хрипло проговорил Сальватор, потеряв последнюю надежду.

— Жаль! — заметил г-н Жакаль. — Дьявол! Вот дьявол! Это же было бы отличное доказательство!.. Поищите получше!

Несмотря на нескрываемое чувство ужаса, которое испытывал Сальватор, дотрагиваясь в этом месте до земли, он по самое плечо запустил руку в яму, после чего поднялся на ноги бледный, со взмокшим лицом, с горящим взором, и снова повторил:

— Тело похищено!

— Кем же? — полюбопытствовал г-н Жакаль.

— Тем, кто заинтересован в его исчезновении.

— А вы уверены, что тело здесь было? — спросил г-н Жакаль.

— Говорю же вам, что здесь, на этом самом месте, куда меня привел Ролан, или Брезиль, называйте как хотите, я обнаружил скелет малыша Виктора; его сначала утопил, а потом закопал здесь его дядя, а из воды вытащил Ролан. Ведь он был здесь, Ролан?

Пес встрепенулся, уперся передними лапами Сальватору в грудь и жалобно взвыл.

— Когда же он тут был? — уточнил г-н Жакаль.

— Еще третьего дня, — отвечал Сальватор. — Стало быть, его похитили вчерашней ночью.

— Естественно!.. Естественно! — подтвердил г-н Жакаль, хотя ни в его голосе, ни в выражении лица уверенности не ощущалось. — Раз вы полагаете, что еще третьего дня тело было здесь…

— Я не полагаю, — возразил Сальватор, — я утверждаю.

— Вот дьявол! — повторил г-н Жакаль.

Сальватор взглянул полицейскому прямо в лицо.

— Признайтесь, — сказал он, — что вы заранее знали: мы ничего здесь не найдем.

— Господин Сальватор! Я верю каждому вашему слову, а раз вы сказали, что мы здесь найдем нечто…

— Признайтесь, что вы догадываетесь, кто похитил тело.

— По правде говоря, я ни о чем не догадываюсь, дорогой господин Сальватор.

— Черт подери! Дорогой господин Жакаль! — вскричал молодой человек. — Не очень-то вы сегодня проницательны!

— Должен вам сказать, — отвечал г-н Жакаль с прежним добродушным видом, — что ночная сцена в безлюдном парке на краю могилы сообразительности не прибавит даже большому умнику: сколько бы я ни пытался, я не могу угадать, кто бы мог украсть скелет.

— Уж во всяком случае не господин Сарранти, так как он в тюрьме.

— Нет, — согласился г-н Жакаль. — Однако это может быть делом рук его сообщников, ведь ничто не доказывает, что труп закопал здесь не сам господин Сарранти, верно? Ничто не доказывает, что не господин Сарранти утопил мальчика и стрелял в собаку, так?

— Я, я, я докажу! — вскричал Сальватор. — Впрочем… Нет! Слава Богу, я надеюсь отыскать доказательство получше этого… Вы допускаете, не так ли, что похитивший тело мальчика и есть убийца?

— Вы заходите слишком далеко.

— Или, по крайней мере, его сообщник.

— Повод к подозрению, во всяком случае, есть.

— Ролан! Ко мне! — приказал Сальватор.

Пес повиновался.

— Ролан! Вчера ночью здесь кто-то был; не так ли, хороший мой пес?

Тот заворчал.

— Ищи, Ролан! Ищи! — приказал Сальватор.

Ролан описал круг, взял след и бросился было к воротам.

— Спокойно, Ролан, спокойно! — крикнул Сальватор. — Не так скоро! Господин Жакаль! Давайте последуем за Роланом.

Господин Жакаль двинулся вперед со словами:

— Прекрасная у вас ищейка, господин Сальватор! Прекрасная! Если когда-нибудь захотите продать своего пса, я знаю покупателя, который даст вам за него хорошие деньги.

Пес с рычанием шел по следу.

Шагов через двадцать он сделал крюк, потом повернул налево.

— Свернем и мы влево, господин Жакаль! — сказал Сальватор.

Господин Жакаль послушно исполнил просьбу.

Еще через двадцать шагов пес повернул направо.

— Идемте вправо, господин Жакаль, — сказал Сальватор.

Господин Жакаль так же точно исполнил и эту просьбу.

Еще через десять шагов пес остановился посреди рощи.

Сальватор нагнал его.

— А-а! — воскликнул он. — Тот, кто утащил кости ребенка, хотел закопать их здесь. Он даже копнул два раза лопатой вот в этом месте, но потом решил, что надо отойти подальше. Верно, Ролан?

Пес жалобно заскулил и побежал к воротам.

Там он остановился, но было заметно, что ему не терпится вырваться наружу.

— Продолжать поиски в парке бессмысленно, — сказал Сальватор. — Тело вынесли здесь.

— Дьявольщина! — воскликнул г-н Жакаль. — Ворота заперты, а запор, по-моему, надежный.

— Мы найдем какой-нибудь рычаг или клещи и взломаем замок, — предложил Сальватор. — В крайнем случае, перелезем через забор, как сделали, забираясь сюда. А по ту сторону ворот снова возьмем след.

И Сальватор бросился к каменной ограде с намерением через него перелезть.

— Погодите! — остановил его г-н Жакаль, удерживая за полу редингота. — Я знаю еще более короткий путь.

Он вынул из кармана небольшую связку отмычек, попробовал одну, другую; на третьей ворота распахнулись словно по волшебству.

Брезиль прошел первым и, как и предвидел Сальватор, сразу же снова взял след.

Следы вели вдоль стены, потом через поле напрямик к большой дороге.

Шагая через пашню, преследователи увидели даже отпечатки следов.

— Смотрите-ка! — вскричал Сальватор. — Теперь видите? Видите?

— Вижу, — ответил Жакаль. — К несчастью, на следах не написано, чьи они.

— Ничего! — бросил Сальватор. — Возможно, мы обнаружим владельца в конце нашего пути.

Однако след обрывался на большой мощеной дороге — так называемой королевской, — шириной в семьдесят четыре фута.

Дойдя до нее, Ролан поднял морду и завыл.

— Здесь ждала карета, — заметил Сальватор, — человек сел в нее вместе с трупом.

— Что же теперь делать? — спросил г-н Жакаль.

— Мне остается поискать, где он вышел.

Господин Жакаль покачал головой.

— Ах, дорогой господин Сальватор, — сказал он, — боюсь, вы хлопочете впустую.

— А я, господин Жакаль, уверен, что найду нечто интересное, — войдя в азарт, возразил Сальватор.

Господин Жакаль скептически усмехнулся.

— След потерян, — продолжал он, — госпожа Жерар мертва, дети — тоже…

— Да, — подхватил Сальватор, — но не оба ребенка.

— Как не оба? — притворяясь удивленным, воскликнул г-н Жакаль. — Вы же сами мне сказали, что мальчика утопили?

— Да, но я вам показал следы крови маленькой девочки, которая пыталась убежать.

— Что же из этого следует?

— Пока Брезиль душил добрейшую госпожу Жерар, девочка убежала… и… спаслась.

— Она до сих пор жива? — спросил г-н Жакаль.

— Жива.

— Вот кто может пролить свет на это дело, в особенности если девочка все помнит.

— Она ничего не забыла.

— Для нее это, возможно, не самое приятное воспоминание, — покачал головой г-н Жакаль.

— Да, — кивнул Сальватор. — Но как бы ни были вы жалостливы, дорогой господин Жакаль, какое бы волнение ни причиняло ей это воспоминание, вы, тем не менее, допросите ее, раз речь идет о жизни человека, не так ли?