Набережная Люнет (соврем, набережная Часов) — идет по северному берегу острова Сите к востоку от Нового моста; своим прежним названием обязана тому, что на ней некогда жил мастер оптики Шевалье (фр. lunette — "подзорная труба", "очки"). Современное ее имя происходит от стоящей на ней башни с часами, которая входит в комплекс зданий Дворца правосудия.
63… напомнила Доминику бездну, куда бросается шиллеровский ныряльщик… — См. т. 31, примеч. к с. 416.
… ходил от улицы Дофины до площади Арле… — Улица Дофины расположена на левом берегу Сены, идет от Нового моста в южном направлении; была проложена в 1607 г. после завершения его строительства.
Площадь Арле — возможно, что речь идет не о площади, а об улице Арле, которая пересекает остров Сите с севера на юг, проходя перед западным фасадом Дворца правосудия, обращенным к Новому мосту. Улица Арле сформирована в 1607 г. в связи с завершением строительства моста и названа Генрихом IV в честь Ашиля де Арле (1536–1619), первого президента Парижского парламента. (Парламент заседал в здании Дворца правосудия.)
Вероятно также, что речь идет о носившем имя Арле внутреннем дворе этого здания.
Площадь Дворца правосудия — см. т. 31, примеч. к с. 364.
64 Ба-Мёдон — см. т. 30, примеч. к с. 208.
Часослов — см. т. 30, примеч. к с. 226.
65 Улица Макон — см. т. 30, примеч. к с. 52.
66 Помпеи — см. т. 30, примеч. к с. 56.
67 Мост Сен-Мишель — см. т. 30, примеч. к с. 50.
68 Бочарная улица — старинная улица на острове Сите, известная с XIII в.; проходила мимо комплекса зданий Дворца правосудия; в середине XIX в. поглощена бульваром Дворца.
Набережная Орфевр — см. т. 30, примеч. к с. 206.
69 Герцог Орлеанский — см. т. 31, примеч. к с. 23.
… банкирским домом Акроштейна и Эскелеса из Вены… — См. т. 31, примеч. к с. 170.
… в Париж к Ротшильдам. — См. т. 30, примеч. к с. 254.
Майдлинг — см. т. 31, примеч. к с. 94.
Зеленая гора (немецкое название, обычно употребляемое в географии, — Грюнберг) — покрытый лесом горный массив в Австрии; живописный уголок природы.
Шёнбруннский дворец — загородный дворец австрийских императоров близ Вены, окруженный большим парком; ныне находится в черте города.
… из дворцовых жандармов… — Так, по-видимому, названы здесь солдаты немногочисленной австрийской гвардии, предназначенной исключительно для придворной службы.
70… через Баумгартен и Хюттельдорф подъехал к Вайдлингену. — Баумгартен — см. т. 31, примеч. к с. 94.
Хюттельдорф — пригород Вены; лежит к северо-западу от Шён-брунна.
Вайдлинген — предместье Вены, живописное место отдыха ее жителей; там расположены многочисленные гостиницы, рестораны, кондитерские и др.
Вена — небольшая река, пересекающая столицу Австрии.
71… полиция генерала Меттерниха получила предупреждение от французской полиции. — Меттерних — см. т. 31, примем, к с. 99.
Люксембургский дворец — см. т. 30, примем, к с. 233.
Мост Искусств — см. т. 31, примем, к с. 498.
… пересек двор Лувра… — Здесь имеется в виду Квадратный двор — внутренняя площадка между корпусами дворца, возведенными в XVII в.
Церковь святого Рока — см. т. 30, примем, к с. 484.
… Это было похоже на праздничное гулянье в Сен-Клу или в Версале. — Сен-Клу — см. т. 30, примем, с. 233.
Версаль — см. т. 30, примем, с. 79.
72 Улица Мира — находится в западной части старого Парижа между Вандомской площадью и Большими бульварами; проложена в 1806 г. на месте упраздненного во время Революции монастыря (еще ранее здесь помещался конский рынок) и названа улицей Наполеона; современное название получила в 1814 г. в честь Парижского мира, заключенного между Францией и державами-участни-цами антинаполеоновской коалиции.
… в шляпе на манер Боливара… — Имеется в виду широкополая мужская шляпа-цилиндр, модная в 20-х гг. XIX в. и неоднократно воспетая в поэзии. Получила свое название "боливар" по имени Симона Боливар-и-Понте (1783–1830), героя и руководителя борьбы испанских колоний в Южной Америке за независимость.
… табакерки с Хартией… — См. т. 30, примем, к с. 7.
73 Консьержери, Ла Форс — см. т. 30, примем, к с. 9.
… Намекаете на мое имя… — Фамилия Жакаль (Jackal) созвучна слову "шакал" (фр. chacal).
… в отличие от Фигаро, я стою меньше, чем моя репутация… — Намек на знаменитую фразу из "Женитьбы Фигаро" (см. т. 31, примем, к с. 193): герой комедии в ответ на заявление, что у него прескверная репутация, отвечает: "А если я лучше своей репутации?" (III, 5; перевод НЛюбимова).
… когда дипломат скажет правду, он обманет всех своих собратьев: они никак не поверят, что он не солгал. — См. т. 30, примем, к с. 53.
76 Церковь Сен-Жермен-де-Пре — см. т. 31, примем, к с. 348.
Мост Согласия — переброшен через Сену у одноименной площади в 1788–1791 гг. и первоначально (до 1792 г.) назывался мостом Людовика XVI (это же имя он носил в 1814–1830 гг., то есть во время действия романа); указанное наименование носил также в 1793–1814 гг.
77… птицы, привыкшие к этой спортуле, слетались сюда, как римские клиенты к двери Лукулла или Цезаря. — Спортула (лат. sportula) — корзинка с кушаньем, которое выдавалось в Древнем Риме клиентам — людям, отдававшимся под чье-либо покровительство, зависимым от патрона, обычно богатого аристократа.
Лукулл — см. т. 31, примеч. к с. 293.
Цезарь — см. т. 30, примеч. к с. 273.
78… потрясение сродни тому, что пережили сотрапезники Валтасара,
когда невидимая рука начертала на стене три огненных роковых слова. — См. т. 30, примеч. к с. 197.
82… улица Лаффита — в те времена она называлась улицей Артуа… — Эта улица находится в северной части Парижа, невдалеке от кольца Бульваров; была проложена в последней трети XVIII в. и названа в честь графа д’Артуа, будущего короля Карла X (см. т. 30, примеч. к с. 6); неоднократно меняла свое название; в 1830 г. получила имя банкира Лаффита (см. т. 30, примеч. к с. 254).
… бульвары Итальянцев и Капуцинок вплоть до бульвара Мадлен… — Здесь перечислены некоторые из аристократических частей кольцевой магистрали Бульваров, где находятся крупнейшие банки, магазины и театры.
Бульвар Итальянцев (в русской литературе называемый также Итальянским) занимает место на северо-западном фасе бывших укреплений; был проложен в 1685 г.; неоднократно менял свое название; нынешнее наименование получил в 1783 г. от находившегося поблизости театра Итальянской оперы; во время Реставрации его северная сторона называлась Гентским бульваром в честь города, где укрывался Людовик XVIII во время "Ста дней".
Бульвар Капуцинок (иногда неправильно называемый бульваром Капуцинов) продолжает бульвар Итальянцев в юго-западном направлении; проложен в 1685–1705 гг.; наименование получил от находившегося неподалеку монастыря женского ответвления нищенствующего монашеского ордена капуцинов.
Бульвар Мадлен — последний на северо-западном участке Бульваров, продолжает бульвар Капуцинок; проложен в начале XIX в.; название получил от находящейся на нем церкви Мадлен (см. т. 31, примеч. к. 41).
… Монмартр — до бульвара Бон-Нувель… — Бульвар Монмартр находится на северном участке кольца Бульваров к востоку от бульвара Итальянцев; проложен в 70-х гг. XVII в.; название получил от находившихся здесь ранее крепостных ворот Монмартр, обращенных к одноименному предместью и находящемуся за ним холму Монмартр.
Бульвар Бон-Нувель — расположен на северной части магистрали Бульваров восточнее бульвара Монмартр; проложен в конце XVII в. на месте засыпанных крепостных рвов; название получил от находившейся неподалеку церкви Богоматери Бон-Нувель.