Выбрать главу

под праздник святого Варфоломея, и перекинувшаяся в провинцию.

Сен-Жермен-л’Осеруа — см. примем, к с. 36.

189… Разве он не взял себе имя Сальватор… — См. т. 30, примем, к с. 37.

191… Голубка! Лети из ковчега и без оливковой ветви не возвращайся! —

См. т. 30, примем, к с. 263.

194… Только не как Золушка…а как Трильби. — Золушка — добрая и трудолюбивая девочка, героиня одноименной сказки французского поэта и критика Шарля Перро (1628–1703).

Трильби — веселый шалун-домовой, добрый дух, персонаж сказки Нодье (см. т. 32, примем, к с. 192) "Трильби, или Домовой рода Аргайлей" (1822 г.).

195… Мадемуазель сказала… — Имеется в виду старшая дочь герцогини Беррийской, принцесса Луиза Мария Тереза Бурбонская, мадемуазель де Франс (1819–1864), в будущем (с 1845 г.) — герцогиня Пармская.

196… генералу графу Лобау, командовавшему молодой гвардией. — Граф Лобау, Жорж Мутон (точнее: Лобо; 1770–1838) — французский генерал (с 1831 г. маршал), участник войн Французской революции и Империи; начал службу в 1792 г. волонтёром, в генеральском чине состоял адъютантом Наполеона, от которого получил в 1809 г. графский титул, и числился в его свите; при Ватерлоо командовал корпусом; был взят в плен и вернулся во Францию только в 1818 г.; в 1826 г. был избран в Палату депутатов; в 1830 г. стал командующим национальной гвардией.

Молодая гвардия — дополнительные отборные части наполеоновской армии; были сформированы в 1807 г. и присоединились к существовавшим ранее гвардейским соединениям, которые стали называть старой гвардией.

Улица Миндальных деревьев — находится на восточной окраине правобережной части Парижа; проложена в конце XVII в.

197… Атенаис Понруа — несколько претенциозное имя, данное ей при крещении… — Имя Атенаис (в переводе с греческого "бессмертная") обычно не было принято в простонародных семьях.

Сен-Жермен — см. т. 30, примеч. к с. 513.

Сент-Оноре — предместье в северо-западной части Парижа.

Сен-Жак — предместье в южной (левобережной) части Парижа, населенное беднотой.

Сент-Антуан — см. т. 30, примеч. к с. 5.

198 Сорбонна — см. т. 30, примеч. к с. 253.

200… король принял его честь господина канцлера… — Должность канц лера, упраздненная в 1760 г. и восстановленная в 1815 г., совмещалась тогда с должностями хранителя печатей и министра юстиции, которые в 1827 г. занимал Пейроне (см. т. 31, примеч. к с. 25).

князя де Талейрана… — См. т. 30, примеч. к с. 53.

папского нунция… — Нунций — звание дипломатического представителя римского папы, соответствующее рангу чрезвычайного и полномочного посла. Нунцием в Париже в апреле 1827 г. был епископ Макки.

посла Сардинии… — Сардиния или, точнее, Сардинское королевство, называвшееся также королевством Пьемонт, — государство на территории Северной Италии в 1720–1861 гг.; послужило ядром, вокруг которого в середине XIX в. произошло объединение Италии.

Послом Сардинского королевства в Париже был в 1814–1828 гг. государственный деятель и дипломат Карло Альфиери, маркиз де Состеньо (1764–1844).

посла Неаполя… — То есть государства, объединявшего с конца XIII в. до 1860 г. (с перерывами) остров Сицилию и Южную Италию, со столицей в Неаполе; с 1504 г. носило название Королевства обеих Сицилий.

Его послом в Париже с 1820 по 1832 г. (с перерывами) был Фабри — цио Руффо, князь Кастельчикала (1763–1832), дипломат с юных лет, отличавшийся крайне консервативными взглядами; в 1829 г. в связи с этим подвергался нападкам во французской прессе.

великого референдария Палаты пэров… — См. примеч. к с. 60.

Верхние Пиренеи — департамент на юго-западе Франции, на границе с Испанией.

Верне изобразил его в этом мундире принимающим парад. — Портрет Карла X был написан Верне в 1825 г.

Грудь его украшали лента и знаки ордена Святого Духа… — Знаки этого ордена (см. примеч. к с. 118) состояли из широкой голубой ленты, надевавшейся на шею, и подвешенного к ней белого креста, который располагался на груди.

год спустя он принимал Виктора Гюго и отказал в представлении "Марион Делорм". — Романтическая драма Гюго (см. т. 30, примеч. к с. 337) "Марион Делорм" (1829 г.), проникнутая мотивами бунта против тирании, была запрещена цензурой и поставлена только после Июльской революции.

Делорм, Марион (1611–1650) — знаменитая французская куртизанка; была причастна к политической борьбе своего времени; ее жизнь и возникшие вокруг нее легенды послужили сюжетом для многих литературных произведений.

Гюго встретился с Карлом X в Сен-Клу 7 августа 1829 г., пытаясь добиться снятия цензурного запрета на "Марион Делорм". Хотя король доброжелательно относился к Гюго, он все-таки согласился с мнением цензора, усмотревшего в пьесе нежелательные сравнения Людовика XIII с Карлом X, и в разрешении на постановку пьесы отказал. В качестве компенсации король предложил Гюго пенсион в 2 000 франков, от которого поэт отказался.

Еще живы стихи поэта об этой встрече… — Этой встрече посвящено стихотворение Гюго "7 августа 1829 года", которое вошло в книгу "Лучи и тени" (1840 г.).

203… мой несчастный сын был ранен Лувелем… — Лувель, Луи Пьер (1783–1820) — французский рабочий-седельник; 13 февраля 1820 г., желая положить конец династии Бурбонов, совершил покушение на герцога Беррийского, нанеся ему удар ножом.

Шарль Фердинан, герцог Беррийский (1778–1820) — французский принц, второй сын короля Карла X. На нем были сосредоточены надежды роялистов на продолжение рода Бурбонов, так как его дядя король Людовик XVIII и его старший брат герцог Ангулем — ский не имели детей.

Герцог был ранен Лувелем в момент, когда он провожал свою жену из театра до кареты, и умер через несколько дней.

204… наименьшее из них влечет за собой галеры. — См. т. 30, примеч. к с. 467.

207… как умеет это делать Конгрегация… — Конгрегации — особые религиозные организации, создававшиеся с XVI в. католической церковью для распространения своего влияния.

Здесь Конгрегация — объединение, состоявшее из представителей высшего духовенства и аристократии, существовавшее во Франции в период Реставрации и пользовавшееся большим влиянием; ставило себе целью борьбу с либеральными идеями; действуя через священнослужителей, возбуждало при помощи религиозных процессий в народе дух фанатизма, вело соответствующую пропаганду через проповеди, запугивало прихожан на исповедях и т. д.

его называли учеником аббата Ламенне… — Ламенне, Фелисите Робер (1782–1854) — французский философ и публицист, происходил из состоятельной дворянской семьи; вначале выступал как пламенный защитник ортодоксального католицизма и ультрамонтанства, однако постепенно его взгляды эволюционизировались; в период Июльской монархии он сблизился с рабочим движением и стал одним из основателей христианского социализма; защищал в своих трудах и издаваемых им газетах гражданские свободы.

испанскому ордену, еще не восстановленному во Франции. — То есть ордену доминиканцев (см. т. 30, примеч. к с. 229).

208… испытал угрызения совести, какие, должно быть, переживал в иные минуты его предок Генрих IV, глядя на Агриппу дЮбинье. — Генрих IV (1553–1610) — первый король Франции из династии Бурбонов (с 1589 г.); был вождем французских протестантов-гугенотов, но в 1593 г. перешел в католичество, чтобы облегчить себе утверждение на престоле.

Обинье, Теодор Агриппа д* (1552–1630) — французский поэт, историк и публицист, убежденный протестант; автор многочисленных политических и сатирических памфлетов; друг и соратник Генриха IV, которого сурово упрекал за отход от протестантизма; активно участвовал в политической борьбе своего времени, четыре раза был приговорен к смертной казни и под конец жизни был вынужден бежать в Швейцарию.

209… подобно огненному столпу Моисея, она указывала ему путь в обществе… — Когда, согласно Библии, Моисей (см. т. 31, примеч. к с. 26) по Божьему слову вывел свой народ из египетского плена, Бог указывал путь сынам Израилевым, двигаясь перед ними днем в столпе облачном, а ночью — в столпе огненном (Исход, 13: 21–22).