Выбрать главу

Тюильри — см. т. 30, примеч. к с. 47.

Пантеизм — общее название религиозных и философских учений, отождествляющих Бога и мир. Пантеизм зародился в средние века (хотя сам термин был введен в оборот в начале XVIII в.) и достиг большого распространения в эпоху Возрождения и в XVIII в. В дальнейшем его философия утратила свое значение.

зато ненавидите… младшую ветвь… — То есть дом Орлеанов, младшую линию династии Бурбонов.

392… на месте ли этот лаццароне… — Лаццароне — деклассированный, люмпенский элемент в Южной Италии.

Вольтеровское кресло — глубокое кресло с высокой прямой спинкой; название получило, по-видимому, от статуи Вольтера (1781 г.) работы французского скульптора Жана Антуана Гудона (1741–1828) — писатель изваян им сидящим в таком кресле.

Драма называлась "Гвельфы и гибеллины". — Гвельфы — политическая группировка в Италии XII–XV вв., выражавшая интересы торгово-промышленного населения наиболее экономически развитых городов страны и поддерживавшая римских пап в их борьбе с германскими императорами. Название происходит от немецкого владетельного дома Вельфов, соперничавших в борьбе за имперский престол с династией Гогенштауфенов и имевших сторонников в Италии.

Гибеллины — политическая группировка итальянской феодальной знати в XII–XV вв., которая стояла на стороне императоров Священной Римской империи и боролась против папства за господство в Италии. Их прозвище — искаженное немецкое Вейблинген (или Вайблинген), вторая фамилия дома Гогенштауфенов.

Дюма (явный прототип поэта Жана Робера) опубликовал в 1835 г. очерк "Гвельфы и гибеллины", центральной фигурой которого служит Данте.

Прежде чем отдать ее на суд директору театра Порт — Сен — Мар — тен…он прочел ее двум своим друзьям. — Театр Порт-Сен-Мартен — см. т. 30, примеч. к с. 8.

393… шедевр, достойный Рафаэля, Рубенса, Ван Дейка, Мурильо или Веласкеса. — Рафаэль — см. т. 30, примеч. к с. 38.

Рубенс — см. примеч. к с. 86.

Ван Дейк — см. т. 30, примеч. к с. 509.

Мурильо — см. т. 31, примеч. к с. 497.

Веласкес — см. т. 31, примеч. к с. 347.

394… Беатриче, должно быть, около пятнадцати лет; это возраст Джульетты… — Джульетте было около четырнадцати лет ("Ромео и Джульетта", I, 3).

Мадригал — см. т. 31, примеч. к с. 314.

395… Пойду в лес, пока там нет волка! — Перефразируется французская пословица: "Tandis que le loup muse, la brebis entre au bois" (буквально — "Пока волк ротозейничает, овечка идет в лес").

Купидон — см. примеч. к с. 147.

396 Тильбюри — открытая двухколесная коляска, в которую запрягают одну лошадь.

направился к лесам Верьера… — Имеется в виду лес около города Верьерле-Бюисон к юго-западу от Парижа.

398… герб Куртене, украшенный короной илиг точнее, баронским

обручем. — Средневековые дворянские гербы обычно имели корону как знак достоинства и власти его владельца. Короной увенчивался рыцарский шлем, помещавшийся над гербовым щитом, или же она сама находилась на верхней кромке щита. Форма короны зависела от титула владельца герба, но и одинакового достоинства короны в разных странах могли быть весьма различны.

Баронская корона в гербах Франции и России имела, в отличие от Германии, Бельгии, Англии и других стран, самую простую форму. Она состояла из широкого наголовного обруча с гладкими гранями, перевитого шестью нитками жемчуга.

Хорошо еще, что он удовольствовался обручем и не посягнул на закрытую корону! — Закрытые короны (у них обруч сверху имеет подушку или шапку самой различной формы) были прерогативой крупных феодальных владетелей (императоров, королей, князей, герцогов и т. д.). Петрус как потомок фамилии, некогда сидевшей на престоле Латинской империи, имел на нее некоторое право.

Корсары (от ит. corsaro — "пират") — во Франции так с XVI в. назывались лица (а позднее также и их корабли), снаряжавшие за свой счет с королевского разрешения суда для борьбы с вражеской морской торговлей. На практике корсарство часто переходило в обыкновенный разбой и в середине XIX в. было запрещено международными соглашениями.

наши предки царствовали. — См. т. 31, примеч. к с. 25.

399… старый сибарит… — См. т. 31, примеч. к с. 53.

400 "Школа буржуа" — остроумная комедия д’Аленваля, поставленная впервые на сцене Комеди Франсез в 1728 г. Пьеса сразу имела успех и обрела заслуженную известность, ее еще при жизни автора сравнивали с "Тартюфом" Мольера. Пьеса не потеряла своей актуальности и через сто лет, вызывая тот же зрительский восторг, так как общественные проблемы начала XVIII в. сохранились и в период Реставрации.

Аленваль (или: Даленваль) Леонар Жан Кристиан Сула д* (1695–1752) — французский драматург, автор многочисленных пьес, которые при жизни ставились, по существу, на всех престижных сценах Парижа. Некоторые из них, в том числе и "Школа буржуа", имели долгую сценическую жизнь и были вновь изданы в 1791 г. под заголовком "Драматические шедевры". Несмотря на раннее признание и успех, автор влачил нищенское существование и умер в богадельне.

ты не аплодировал маркизу де Монкаду? — Острие критики в комедии "Школа буржуа" было направлено на ту часть французской буржуазии, которая со слепым обожанием взирала на придворных и аристократов, стараясь во всем подражать им, не замечая их подлинной сути: лицемерия, низости, чванства, презрения к людям. Образчиком такого элегантного мошенника и интригана служит один из персонажей — маркиз де Монкад.

Арман прекрасно исполняет эту роль… — Арман (настоящее имя — Арман Руссель; 1778–1852) — французский драматический актер, один из ведущих мастеров Комеди Франсез; дебютировал в 1796 г.; создал целую галерею образов в классических и современных ему пьесах; роль в "Школе буржуа" была одной из лучших в его репертуаре; в 1830 г. оставил сцену.

отправляешься в Латинский квартал, чтобы на двадцать два су пообедать у Фликото… — Фликото — дешевый ресторанчик в Латинском квартале (см. т. 31, примеч. к с. 500), на площади Сорбонны, в современном доме № 8; назывался, вероятно, по имени владельца; посещали его бедные студенты.

401… советую ему то же, что господин де Лозен — своему племяннику. — Лозен, Антонин Номпар де (1632–1723) — граф, затем герцог; придворный Людовика XIV, делавший карьеру при помощи интриг; был заключен по проискам своих врагов на много лет в Бастилию; женился на двоюродной сестре короля Анне Марии Луизе Орлеанской (1627–1693).

Его племянник — граф Рион, французский офицер, возлюбленный принцессы королевской крови Марии Луизы Елизаветы Орлеанской, герцогини Беррийской (1695–1719).

Ее зовут не герцогиня Беррийская, она не дочь регента… — Регент — герцог Филипп II Орлеанский (1674–1723), регент Франции в 1715–1723 г. во время малолетства Людовика XV, первый министр в 1723 г.; отец герцогини Беррийской; был известен своим распутством.

мастерскую, достойного самого Гро или Ораса Верне… — Гро, Антуан Жан, барон (1771–1835) — французский художник; автор картин на военные и исторические темы и монументальных росписей, портретист; его первые произведения прославляли героику Французской революции; став в начале XIX в. официальным живописцем Наполеона, воспевал его захватнические войны; при Реставрации перешел к восхвалению короля и его семьи.

Орас Верне — см. т. 31, примеч. к с. 42.

Тебе поручили расписать ротонду в церкви Мадлен? — Ротонда — см. т. 31, примеч. к с. 276.

Церковь Мадлен — см. т. 31, примеч. к. 41.

Ты приглашен личным художникомк его величеству русскому императору? — Всероссийским императором во время действия романа был Николай I Павлович (1796–1855; царствовал с 1825 г.), третий сын Павла I, один из столпов европейской реакции; его правительство поддерживало дружественные отношения с режимом Реставрации.

402… проводишь все вечера напролет в Опере или Опере-буфф… — Опера — см. т. 30, примеч. к с. 8.