Выбрать главу

Капитан Главнобородый: Следите за деревьями. Я боюсь, что орки — хмям, хум, хом, жмяк, жмум (жует и зевает около двадцати минут). Ах, да! Что орки, хмум, поднесут огонь к моим нижним веткам.

Капрал Можжевельник (говорит глубоким баритоном): Не-е-е-е по-о-одне-е-е-е-ссут о-о-о-о...

Рядовой Тополь: Мистер Главнобородый, в мои ветви.. хум-хум... попал оркский дозорный... чмяк-чмяк... И он теперь свисает с них. Нагло свисает, сэр! Что мне... хмум... делать?

Капитан Главнобородый (медленно качает головой): Ах, ты глупое дерево.

Капрал Можжевельник: ...ни-и-и про-о-сто-о-о... (его корни попадают в мягкий суглинок, и он засыпает).

Сержант Липа (наблюдая за Можжевельником): Да уж! Сладкая пропитанная дождем землица! Влага, что дарует нам жизнь. Похоже, она ему понравилась.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОММИ ЧЕРТЕКТО

[Примечание редактора: это крохотная часть неудачной попытки моего деда переложить материал «Властелина овец» в формат рок-оперы, экспериментально названной «Колечко, колечко, почему наряду с великой и просветляющей силой ты дашь мне гложущее беспокойство и маниакальную одержимость?»[28]. Из сорока оригинальных песен записанными оказались только двенадцать. Через три месяца после выхода первого диска музыкальная группа «Шуты графского двора» распалась и рассыпалась, словно оркестр пенсионеров, выпущенный на ледовую площадку в неподкованных сапогах. В связи с этим альбом саундтреков достиг лишь шестой позиции в чарте, и в магазинах было продано всего каких-то шестьсот тысяч пластинок.]

Песня: «Эй, колдун, нас кинули»

Когда я был юным паренькам, Высоким и стройным арийским блондином, Меня считали самым милым эльфом От леса до лавочки за магазином. У нас в деревне не было таких придурков, Как этот Томми Чертекто. Я бы вообще о нем не пел. Он был конкретный лох в пальто. Дуб-дуб, дуба-дуб, дуб-дуба Дуб-дуб, дуба, дуба-дуба[29].
Там типа пел про что-то в прозе И выставлялся крутым удальцом. Он неумел сморкаться в платок, Но не был испорчен Злобным кольцом. Дуб-дуб, дуба, дуба, дуба. Дуб-дуб, дуб-дуб, дуба, дуба[30].
Он имел копирайты на песни И на других героев вообще не походил. Странный лох в вельветовом жилете. Юмор до него не доходил. Типа жил он, как какой-то перец Из середины двадцатого века, Хотя сюжет был очень древним — Не про нынешнего человека. Наверное, автор торчал на хип-арте, Но люди в это никак не врубались, И по приказу различных ведомств Сцены из фильма внагляк вырезались. Ах, этот Томми Чертекто. Он не подходит для такой истории. Образчик сельской идиллии, Пример прозрачной аллегории. Однако в качестве киногероя Он хуже даже геморроя.

Другие песни, сочиненные моим дедом для данной «Музыкальной интерлюдии», имели следующие наименования:

Прелюдия Тома Чертекто: Уап-данга-динга-дон-а-дерри-даун-донга-дунг.

Я свободен! О, вкус свободы после семи лет, проведенных на съемках в Новой Зеландии!

Смотри меня! Слушай меня! Чувствуй меня!

(в киноверсии это плохо удастся).

Я ваш злой дядя Бонни, связавшийся с детишками.

И позже вы разочаруетесь моими грязными делишками,

Когда в двадцатилетием возрасте меня арестуют копы

За компьютерную детскую порнографию и голые попы!

И скоро вы спросите себя: «Как же так получается,

Что многие поп-звезды в педофилов превращаются?»

Свет-Салями расскажи, да всю правду доложи...

Боромир, Боромир (а-ха-ха, тыр-тыр-тыр).

Мория, ты знаешь? Мне только что показали свинью по кличке Мория.

Гимли, гимли, помолчи, гном посреди полночи.

Она сказала мне: «Расслабься, простак! Ведь орки делают это именно так».

Конъюктивтный хор и Том Чертекто: Уап-данг-дингле-доб-дерри-донгле-дунг (реприза).

вернуться

28

Коммерческое название "Золотое кольцо"

вернуться

29

Перевод с эльфийского: Да-да, действительно, все так и есть, да-да. Да-да, действительно, все так и было.

вернуться

30

Перевод с эльфийского: Нет-нет, конечно, нисколечко. Нет-нет, однозначно нисколько.