Выбрать главу

А вскоре леди Дэвис доставили ко мне, чему она, как оказалось, была очень рада. За эти дни я успела кое-что разузнать о ней. Она была дочерью графа Кастлхэвена и славилась своими пророчествами. Если буквы ее имени – Eleanor Davys – переставить, причем имя писать с двумя «l«, как это часто делается, а фамилию – «Davie«вместо «Davys«(что тоже изредка случается), то в результате получится «Reveal O Daniel».[39] Это казалось весьма знаменательным.

Перед встречей с ней мы все ужасно волновались. Появившись же наконец, леди эта произвела на меня неизгладимое впечатление. Она была крупной темноволосой женщиной с огромными лучистыми глазами.

– Именно такой, – сказала я потом Люси, – и должна быть прорицательница.

Она не испытывала передо мной ни малейшего благоговения. Наверное, в глазах пророчицы королева – не такая уж важная особа…

Она сказала, что, общаясь с потусторонними силами, исполняет свою великую миссию. Как это получается, пророчица не может объяснить; она знает лишь одно: этот удивительный дар ниспослан ей с Небес – и она способна видеть то, что скрыто от простых смертных.

Я усадила гостью и сказала, что слышала о ее сверхъестественном даре и хочу задать ей один вопрос. И пока я говорила о ребенке, которого ношу под сердцем, она, сложив руки, пристально смотрела на меня. Все сидели вокруг стола и, затаив дыхание, ждали слов леди Дэвис. А она не торопилась. Она откинулась назад и закрыла глаза. Открыв же их, леди Дэвис пронзила меня взглядом, а затем произнесла:

– У вас будет сын.

Мои дамы восторженно ахнули.

– Но буду ли я счастлива? – воскликнула я.

Леди Дэвис ответила, медленно выговаривая каждое слово:

– Некоторое время – да.

– Только некоторое время? И сколько оно продлится? – любопытствовала я.

– Шестнадцать лет, – промолвила она.

– А что будет потом? – не удержалась я от следующего вопроса.

Она закрыла глаза, но в этот миг дверь распахнулась и вошел король.

И хоть я относилась теперь к нему куда лучше, чем раньше, но сейчас рассердилась на него за то, что он прервал пророчества моей гостьи; особенно же меня разозлил на редкость угрюмый вид моего супруга. Помню, я подумала: как было бы хорошо, если бы он присоединился к нам, посмеялся бы и поохал, наслаждаясь волнующими предсказаниями леди Дэвис. Но Карл был на это неспособен…

Он остановился у стола, и мои фрейлины, вскочив, присели в реверансе.

Но король сурово уставился на гадалку и произнес почти обвиняюще:

– Вы – леди Дэвис.

– Это так, Ваше Величество, – с достоинством ответила она и, надо сказать, без особого почтения поглядела на короля.

– Вы – та женщина, что предрекла своему мужу скорую смерть, – утвердительным тоном произнес король.

– Да, сэр. Предрекла. Я обладаю даром… – хотела пояснить она.

– Едва ли эта весть обрадовала вашего супруга, – холодно произнес Карл. – Думаю, ваши слова сильно ускорили его кончину.

Король круто повернулся на каблуках и предложил мне руку.

И мне ничего не оставалось, как встать и удалиться вместе с ним, хотя и кипела я от злости: ведь Карл прервал гадалку на самом интересном месте!

Когда мы вышли за дверь, он сказал:

– Я не хочу, чтобы вы встречались с этой женщиной.

– Но почему? – вскричала я. – Она очень мудра! Она сказала, что я рожу сына и буду счастлива.

Карл слегка повеселел, однако продолжал настаивать на своем:

– Возможно, она сама свела в могилу своего несчастного мужа.

– Но как она могла это сделать? – удивилась я. – Он же умер не от яда. Просто отдал Богу душу… как и предсказала эта леди.

– Здесь не обошлось без черной магии, – убежденно заявил король.

Я испугалась, что Карл запретит мне видеться с ворожеей. Я знала, что если он это сделает, то взыграет мой прежний норов и я ослушаюсь супруга. Было бы жаль… Ведь до сих пор день ото дня мы становились все счастливее…

Наверное, Карл подумал о том же, поскольку больше ничего не сказал. Но на этом дело не закончилось. После моего ухода Элеонора Дэвис поведала моим фрейлинам кое-что еще – и слова ее были далеко не так приятны, как те, что она успела сказать мне. Вернувшись к своим дамам, я с удивлением заметила, какие у них озабоченные и мрачные лица.

– Леди Дэвис ждала меня? – осведомилась я.

– Недолго, – пряча взгляд, ответила Люси.

– Мне совсем не понравилось, что король вынудил меня уйти. И я очень сердита на него, – сообщила я моим фрейлинам.

– Леди Дэвис пришлась ему явно не по вкусу, – заметила Сьюзен.

– Король вам не запретил встречаться с ней? – спросила Кэтрин.

– Нет. А если бы попробовал – я бы запретила ему запрещать мне. Я не позволю, чтобы мне указывали: «делайте то», «не делайте этого»!

– Однако думаю, что леди Дэвис оказалась в нелегком положении, – проговорила Сьюзен. – Ведь король может запретить ей появляться при дворе – и она вынуждена будет подчиниться, чтобы не навредить своему второму мужу.

– Неужели вы считаете, что леди Дэвис – из тех женщин, которым мужья указывают, как поступать? – спросила я.

– Нет, – ответила Сьюзен. – Если супруг ее рассердит, то она попросту предскажет, что жить ему осталось три дня.

– Это неправда, – возразила я. – Думаю, ее пророчества правдивы. Она сказала, что у меня будет сын.

В комнате повисла какая-то странная, зловещая тишина, немедленно вызвавшая у меня самые мрачные подозрения.

– В чем дело? – вскричала я. – Почему вы все такие унылые?!

Дамы продолжали безмолвствовать. Тогда я бросилась к Люси и встряхнула ее за плечи.

– Скажите мне правду! – взмолилась я. – Вам ведь что-то известно! Так что же?!

Люси испуганно посмотрела на Сьюзен, а Кэтрин покачала головой.

– Нет, – закричала я, топнув ногой. – Если что-то не так, то я хочу это знать! Леди Дэвис что-то вам сказала… да? Обо мне?

– Она… э-э… – начала Кэтрин. – Она… э-э… не говорила ничего важного.

– И поэтому вы сидите тут как на похоронах? – допытывалась я. – Немедленно рассказывайте мне все!.. Я вам повелеваю! Ну?!

Сьюзен пожала плечами. Немного помолчав, Люси кивнула и покорно произнесла:

– Ладно, но это всего лишь болтовня… Много ли значит этот вздор? Так, пустые слова…

– Что за слова? – не успокаивалась я. – Какие слова?

– Наверное, лучше рассказать королеве все, – вздохнула Люси. – Если это окажется правдой… хотя я и мысли такой не допускаю… то уж лучше ей знать.

– Знать что? – возопила я, поскольку терпение мое лопнуло; к тому же в душу мне стал постепенно закрадываться страх.

– Думаю, она сказала это, разозлившись на нелюбезность короля, – предположила Сьюзен.

– Если вы мне сейчас же не расскажете всего, что слышали, я повелю бросить всех вас в темницу… как опасных заговорщиц! – закричала я.

– Она сказала нам, что у вас действительно будет мальчик, – тихо промолвила Люси.

– Да продолжайте же! Это она и мне говорила. Тут нет ничего нового, – нетерпеливо сказала я.

– Но он будет рожден, крещен и похоронен в один и тот же день, – поспешно проговорила Люси.

Я в ужасе уставилась на подруг.

– Этого не может быть! – вскричала я.

– Конечно же, не может, – принялась успокаивать меня Люси. – Просто она была разгневана. Король явно выказал ей свою неприязнь, и леди очень рассердилась.

Я сама попыталась заглянуть в будущее – и увидела крошечное тельце, закутанное в саван.

– Не передавайте королю ее слов и не говорите, что мы рассказали вам об этом пророчестве, – попросила Сьюзен.

Я покачала головой.

– Это такой вздор! – вырвалось у меня. – Она просто сумасшедшая.

– Именно так многие и считают, – торопливо заверила меня Люси. – Ваш сын будет прелестным ребенком. Иначе и быть не может! Вы с королем – такая красивая пара!

– Мой сын! – бормотала я. – У меня будет сын…

Я безусловно поверила гадалке, когда она пообещала мне сына. Но если первое пророчество – правда, то что мешает сбыться второму?

Меня охватил страх.

Не знаю, мучили ли меня мысли об ужасном предсказании, но всякий раз, когда я думала о ребенке, вместо смеющегося жизнерадостного младенца мне виделось бледное тельце в гробу. У меня пропал аппетит, и ночами я лежала без сна. Король очень беспокоился обо мне.