Он пожал плечами:
— А что я могу сделать? Попробую поквитаться с ними в суде. По крайней мере Тони Ловинг настроен оптимистично. Но как бы там все ни вышло, я постараюсь прожить жизнь хорошо. Как говорится, это будет самая лучшая месть.
Она снова попыталась не выдать своей реакции на эти слова.
— Я читала протоколы суда. Даже когда вам зачитали вердикт, вы так ничего и не сказали.
— А разве от этого что-то изменилось бы?
— Вы всегда такой рассудительный?
— У меня высокая температура кипения. Меня трудно завести. В колледже говорили, что мое место — в «Скорой помощи», потому что я остаюсь спокойным в критических ситуациях.
— Вы многое способны стерпеть?
— Думаю, что да. И это мне сильно помогло. Импульсивность в тюрьме до добра не доведет.
Он оглянулся через плечо. Кельда решила, что Том снова высматривает официанта.
— Что нужно, чтобы вас разозлить?
— Не знаю. По-разному бывает. В тюрьме я несколько раз точно выходил из себя.
— Расскажете?
Он задумался, потом покачал головой:
— Нет.
— А страхи? Что вас пугает?
— Ну, на этот вопрос я вам отвечу легко. Снова попасть в тюрьму. Оказаться в замкнутом пространстве. А вы?
— Что?
— Вы ведь сильно разозлились, когда мы ехали домой и те парни попытались вас запугать. Неужели могли бы выстрелить в Прехоста?
— Он мне угрожал. Я не люблю, когда мне угрожают. Не люблю, когда меня запугивают. В таких случаях я всегда даю сдачи. Вот я какая.
— Вы это имели в виду, когда разговаривали? Вы действительно кого-то застрелили? — Прежде чем она успела ответить, Том продолжил: — Вы сказали, что с такого расстояния не промахнетесь. Он спросил, сколько раз вы стреляли с такого расстояния. И вы ответили, что вполне достаточно. Это правда?
— Да. — Она прикоснулась к казавшейся живой ромашке в маленькой вазочке на столе. Цветок действительно был настоящий. — Когда вы были в… вы читали о девочке по имени Роза Алиха?
Он покачал головой:
— Так случилось, что с доставкой утренней газеты постоянно возникали какие-то проблемы. Я жаловался и жаловался, но ее никогда не было в положенное время.
Кельда улыбнулась.
— Так что случилось? — продолжал Том. — Кто была эта девочка?
Глядя в сторону, Кельда рассказала о том, как, будучи еще совсем неопытным агентом ФБР, случайно обнаружила похищенную девочку в заброшенном промышленном здании в Золотом Треугольнике Денвера, как проникла в него, как прокатилась по грязному полу, а поднявшись, выпустила три пули в грудь похитителя, который едва не разнес ее в клочья из здоровенного револьвера.
— О! Так вы не шутили.
— Нет, не шутила.
— И вы стреляли в него?
— Стреляла.
— И убили?
— К сожалению.
— Почему к сожалению? Похоже, он того заслужил.
Она положила ладони на стол.
— Потому что он заслуживал кое-чего похуже. А умер за несколько секунд. Вот почему.
— Понял.
Впрочем, его глаза говорили противоположное.
— Давайте сменим тему, а? — предложила Кельда.
Том протянул руку через стол и дотронулся до ее пальцев:
— Хорошо. У меня даже есть другая. Прошлой осенью… когда вы нашли тот нож, почему вы были уверены, что Айви Кэмпбелл была убита именно им?
Ей пришлось постараться, чтобы не выдать своего удивления.
— Что?
— Когда вам позвонили и рассказали, как найти нож, почему вы решили, что он имеет отношение к убийству Айви Кэмпбелл? Прошло столько лет, и вдруг кто-то неизвестный звонит в ФБР и сообщает об орудии преступления из дела, которое давным-давно закрыто. Не странно ли?
— Ну, я совсем не была ни в чем уверена, — запинаясь, ответила Кельда. — Только когда из лаборатории прислали результаты анализов…
Том сжал ее пальцы и заговорил совсем тихо. В его низком голосе, пронизанном почти интимными нотками, в самих словах было что-то невероятно странное, нереальное.
— А до того момента… до того, как стали известны результаты экспертизы, вы верили в то, что это сделал я? Что я убил Айви Кэмпбелл?
— Да, Том. Я верила. Все свидетельства, все улики указывали на вас. К тому же я ведь не знала вас тогда.
Он подался немного назад, но не выпустил ее руки.
— Спасибо. За откровенность.
— Не за что.
Он несколько раз глубоко вздохнул.
— А сейчас, вот в эту минуту, вы верите, что я не убивал ее?
— Вам не кажется, что для первого свидания разговор у нас довольно необычный, а? Если, конечно, это первое свидание.
— Пожалуйста, ответьте мне. Это очень важно. Я должен знать, есть ли хоть один человек, который верит в то, что я невиновен.
— А как же ваш дедушка?
— Он и хотел бы поверить, но… Может быть, когда-нибудь. А может быть, и нет. Он любит меня. Большего от него мне и не надо. Но сейчас я спрашиваю вас. Ответьте мне, пожалуйста.
Его проницательность стала для Кельды неожиданностью.
— Я отвечу на ваш вопрос, Том. Да. Я верю, что вы действительно не убивали Айви Кэмпбелл. Я уверена в этом на сто процентов. Что-нибудь еще?
— Да, есть кое-что. — Он вскинул бровь. — Это… первое свидание?
Кельда затаила дыхание и кивнула. Один раз.
Его лицо расплылось в широкой улыбке.
— Отлично. А раз уж это первое свидание, то позвольте напомнить об одном обещании. Вы сказали, что расскажете мне о своем имени. Что оно означает?
Она опустила глаза. Его пальцы лежали на ее руке.
— Ладно. Вы когда-нибудь слышали о «Книге из Келлса»?[13]
— Наверное, я пропустил в тюрьме много интересного. Что-нибудь о том, как вы спасли ту девочку?
— Нет. Это старинная ирландская книга. Прекрасная рукопись, написанная около 800 года. Рукопись находится в Ирландии, хранится в библиотеке Тринити-колледжа в Дублине. Мои предки — ирландцы, а мой дедушка был большим почитателем этой книги. Идея дать мне такое имя принадлежит ему. Кельда — в честь «Книги из Келлса».
— Это куда интереснее, чем Том.
Она закрыла глаза и представила, что прыгает с обрыва. И в тот же самый момент перевернула ладонь и коснулась кончиками пальцев ладони Тома.
— Да, наверное.
— Уверены на сто процентов?
— Да.
— Хорошо.
— Вам все еще хочется танцевать, когда вы смотрите на меня?
— Да. И думаю я при этом отнюдь не о вальсе.
Глава 23
Сэм Парди позвонил мне домой в начале десятого. Я сразу понял, что звонит он по сотовому и, наверное, из зоны плохого приема, которых в Боулдере было предостаточно.
— Привет, Алан, — сказал он. — Это Сэм.
Сэм был родом из городка Хиббинг, затерянного где-то в Айрон-Рейндж в северной Миннесоте. Переехав в Колорадо, он привез с собой и характерный акцент. Едва услышав голос, я уже знал, кто звонит, и не нуждался в дальнейшей идентификации.
— Я так и понял. Чем занимаешься?
— Работаю.
Он сказал что-то еще, но из-за треска до меня добралось только одно слово «тупой».
— Тебя плохо слышно.
— Что?
— Тебя плохо слышно.
Через несколько секунд он спросил:
— Теперь лучше?
— Да, немного. Я не слышал, что ты говорил, разобрал только слово «тупой».
— Я с Люси. Заканчиваем в одном доме. Нападение. Старый дом на Хай-стрит. Знаешь Хай-стрит? Восточнее парка Кейси. Милая улочка. Не помню, чтобы отсюда хоть раз вызывали полицию. Да. Избили старика. Отвратительно.
Люси была его напарницей. Я не знал, что сказать, поэтому только промямлил:
— Очень жаль.
— Я к тебе не за сочувствием обращаюсь, а звоню, чтобы сказать, что жертва — дед Тома Клуна. Вот я и подумал, что, учитывая твой интерес к парню, может быть, тебе это будет любопытно. Оказывается, Том Клун живет здесь со своим дедом, но мне почему-то кажется, что для тебя это уже не новость.
13
«Книга из Келлса» — иллюстрированная рукопись, содержащая четыре христианских евангелия. Написана в восьмом веке в монастыре Келлс.