«Поймете, когда придет ваше время постичь урок страха».
Когда я закрывал за собой дверь, что-то подсказало мне, что это время пришло.
Глава 55
Гроза умчалась, оставив в качестве напоминания о себе свежий и почти влажный воздух. Выйдя из домика Боки, я поежился от ночной прохлады.
Глаза постепенно привыкали к непроницаемой темноте, уши — к тишине. После того как выстрел разрушил иллюзию покоя и безопасности, тишину не потревожил ни один звук. Ничего — ни призыва о помощи, ни вскрика боли, ни хриплого, затрудненного дыхания, ни торопливых, наугад, шагов.
Я слышал, как бьется сердце. В ушах звучало предостережение Дайаны.
«Не ходи туда. У тебя есть дочь».
Может быть, воспользоваться предложенной альтернативой? Остаться в доме и никуда не идти.
Айру? Ох, Айра. Ребенок. Что она будет делать, когда найдет Айру? Даже короткого разговора с Бокой оказалось достаточно, чтобы понять: Айра не сумел замести следы. А след Айры неминуемо выводил бы охотника на нее.
Этот след грозил ей катастрофой.
Кто был тот человек, который вышел к дому Боки? Кельда считала, что это один из тех копов, которые устроили ей с Томом засаду по дороге из тюрьмы. Но где в таком случае второй? Тот, с мощными бицепсами? Прехост? Где Прехост?
Найти одного из копов означало найти и второго. И хотя Бока отобрал пистолет у худого, она не сомневалась, что оружием они не обделены.
Первым насторожившим ее звуком стал хруст сухой веточки. Кельда моментально бросилась на землю и распласталась в канаве у дорожки.
Олень? Медведь? Лев?
Хотелось бы. Но Кельда знала, что такая удача не для нее.
Второй звук напоминал стон человека, получившего сильный удар в живот.
Она вскинула руку, направив пистолет в ту сторону, откуда донесся звук. «ЗИГ-зауэр» весил никак не меньше арбуза.
Прошло пять секунд. Десять. В ногах пульсировала боль. Кельда подумала о пакетиках с замороженным горошком.
Внезапный вскрик перерос в затяжной крик, с которым неизвестный несся из леса к дороге. Шум, тени, силуэты — информации оказалось слишком много, и мозг Кельды не успевал перерабатывать все поступавшие в него разрозненные данные.
Бежавший, похоже, повернул в ее сторону.
Из темноты прозвучал надсадный голос.
— Стой, мать твою! Или буду стрелять! Стой!
Голос не принадлежал Айре. И вряд ли принадлежал Тому. И все же Кельде показалось, что она узнала его; это был голос человека из зеленого пикапа, того, кто две недели назад «провел» ее из Боулдера до Лафайета.
Голос человека, произнесшего «Добрый вечер, дорогуша».
Вероятно, это был один из тех двух полицейских, скорее всего тот, которого звали Хоппи, или же кто-то еще, кто-то совершенно незнакомый, кто-то, о существовании кого она и не догадывалась.
Черный силуэт на дорожке замер.
— О'кей, я стою. Не стреляй, — взмолился он.
Кельда узнала голос — Айра. И по голосу поняла — Айра до смерти напуган.
Встав на четвереньки, она продвинулась чуть ближе, но была вынуждена остановиться, когда из леса появилась вторая фигура.
— Не шевелись, мать твою! Понял?
Голос определенно принадлежал хозяину пикапа.
— О'кей, о'кей. Только не стреляй. Ладно?
Страх Айры расползался холодной, липкой волной.
— Ты кто?
Коп тоже был напуган.
— Оливер Ли, — не сразу ответил Айра.
Оливер и Ли — так звали двух его попугайчиков.
— Какого черта ты здесь делаешь? Зачем тебе Клун? Какого дьявола ты посадил парня в загон?
— Это была шутка. Розыгрыш. Ну, понимаете…
— Ни хрена я не понимаю. Что ж это за шутка такая?
— Ну, мы просто решили поквитаться…
— Кто «мы»?
— Я. Не мы. Я.
— Ты сказал «мы».
— Да? Я хотел сказать «я».
Не идти означало, что я предоставляю двум своим пациентам — Кельде и Тому — решать эту проблему своими силами. Моя работа, напомнил я себе, состоит в том, чтобы помочь им выжить после того, как они выберутся живыми из выпавшего на их долю испытания. Этого. Или следующего. Или того, что обрушится на них потом.
Как там сказала Дайана? Наша задача не в том, чтобы помогать людям становиться лучше, а в том, чтобы готовить их к следующему испытанию.
Я не знал.
Соблазн вернуться в машину и подождать Сэма Парди был велик. Я дотронулся до свистка. Подай знак — и через четверть часа в лес нагрянут решительные парни из службы шерифа округа Боулдер.
Но Том Клун не доверял решительным парням из службы шерифа.
И Кельда Джеймс ясно дала понять, что их появление здесь нежелательно.
«Кому я могу довериться?»
Не Тому. И не Кельде. Что-то подсказывало, что я могу довериться Боке. Но если дело дойдет до решительных действий — а этот момент стремительно приближался, — по-настоящему довериться я мог только одному человеку, Сэму Парди.
Я стал спускаться по почти невидимой в темноте дорожке, напряженно вслушиваясь в обступившую меня со всех сторон тишину, ловя малейшие сигналы постороннего присутствия.
Грохот второго выстрела разорвал ночь. И почти одновременно я услышал взвизг ударившейся о камень пули. Сердце дернулось в груди, как будто зацепилось на бегу за корягу.
«Урок страха, — подумал я. — Время пришло?»
Да, пришло. Бока оказался прав. Оно пришло и я это понял.
Не колеблясь ни секунды, я поднес к губам свисток и с силой подул в него.
И уже в следующее мгновение за спиной у меня прозвучал дрожащий голос.
— Кто здесь?
Том Клун был еще жив.
Жалея о том, что рядом нет Боки, я двинулся в направлении голоса.
Это и был мой шаг в темноту.
Глава 56
Жжение в лодыжках достигло той степени интенсивности, при которой Кельда уже не понимала, испытывает ли ощущение обжигающего жара или леденящего холода. По костям ног как будто стучали плотницким молоточком. Две таблетки перкосета, которые она проглотила по пути, оказали примерно такой же эффект, как пара леденцов.
Спускаясь в темноте по подъездной дорожке от дома Боки, Кельда тем не менее не включала фонарик, чтобы не выдать себя. Через каждые несколько шагов она останавливалась и прислушивалась.
Темнота давила, и Кельде отчаянно хотелось воспользоваться фонариком, но она знала, что луч света сразу же сыграет роль магнита для черной дыры в глубине каждого из затаившихся в лесу стволов. Чтобы подавить страх, Кельда попыталась решить, кого бы ей хотелось найти в первую очередь.
Тома? Конечно, найти Тома было совершенно необходимо, но что ему известно? О чем он смог догадаться? Что смог узнать? Что рассказал ему Айра?
— И за что ты решил с ним поквитаться?
— За то, что Клун сделал до того, как угодил в тюрьму. Это… старое дело. Ладно, отпустите меня. И я сразу исчезну. Больше вы меня не увидите. Все кончено, мы с ним квиты, никаких проблем. Отпустите меня.
— Где мое ружье?
— Ружье? Не знаю.
— У тебя его нет?
— Нет.
— Врешь?
— Не вру.
Глаза уже достаточно привыкли к темноте, и Кельда видела, что Айра стоит, протянув руки, показывая, что у него нет никакого ружья. Интересно, как это коп за один вечер ухитрился потерять и пистолет, и ружье? Надо же так постараться. Но еще интереснее, где он потерял своего напарника.
— Держи руки так, чтобы я их видел.
Полицейский пытался продемонстрировать уверенность и способность держать ситуацию под контролем, но чем дальше, тем больше демонстрировал собственный страх.
Айра вытянул руки.
— Так что же он сделал? Клун? За что ты хотел отомстить ему?
— Он убил девушку.
— Ну да, убил. За это его и посадили. Но ты-то за что ему мстишь?
— Он убил еще одну девушку. Я… я ее знал, — тихо ответил Айра.
Кельда забеспокоилась. Пока то, что рассказал Айра, не содержало какой-то опасной для них обоих информации и не давало копу возможности установить личность самого Айры. Но если он пойдет дальше…