Выбрать главу

Все ученицы жили в отдельных комнатах, абсолютно одинаковых и очень просто обставленных: только шкаф, железная кровать, стол, стул и узенькое окошко, больше похожее на бойницу, через которую в стародавние времена лучники отстреливались от врагов. По голым стенам проходил длинный карниз, с которого свисал флажок с каким-нибудь вышитым выражением из «Общей книги заклинаний», и несколько летучих мышей. Впрочем, мыши, по понятным причинам, висели там только днём. У Милдред в комнате жили три мыши, маленькие и пушистые, и она старалась с ними дружить. Она вообще любила животных и не могла дождаться завтрашнего дня, когда у неё наконец появится свой собственный котёнок.

Поэтому она не спала, а сидела на кровати в своей полосатой чёрно-серой пижаме, клюя носом и изо всех сил борясь со сном. На другом конце кровати, поджав ноги и завернувшись в чёрную шаль поверх серой ночной рубашки, сидела Мод.

Все девочки пребывали в таком восторге из-за предстоящего получения котят, что вечер накануне провели, наглаживая свои парадные плащи и расправляя складки на парадных шляпах. Мод была слишком возбуждена, чтобы уснуть, и поэтому тихонечко пробралась в комнату к Милдред — обсудить с подружкой завтрашнее торжество.

— Как ты хочешь назвать своего котёнка? — сонно спросила Милдред.

— Полночь, — ответила Мод. По-моему, очень эффектно.

— Знаешь, как-то я волнуюсь насчёт всего этого, — призналась Милдред, жуя конец косы. — Вдруг я опять сделаю что-нибудь не так, ну, наступлю ему на хвост или что-то в этом роде. Или он вообще только глянет на меня и удерёт в окошко. В общем, что-нибудь да пойдёт наперекосяк.

— Не говори глупостей, — ответила Мод. — Ты сама знаешь, что хорошо ладишь с животными. А что касается хвоста, то как ты сможешь на него наступить, если котёнок вообще не будет сидеть на полу? Мисс Кэкл даст его тебе прямо в руки, и всё. Так что нечего волноваться.

Но прежде чем Милдред успела что-нибудь сказать в ответ, дверь внезапно распахнулась, и девочкам предстала их классная дама, мисс Хардбрум[2]. Она стояла в дверном проёме, в чёрном халате и с фонариком в руке. Мисс Хардбрум была высокой дамой довольно жуткого вида, с острым костлявым лицом и длинными тёмными волосами. Она всегда зачёсывала их наверх и сворачивала на самой макушке в такой тугой пучок, что даже лоб её казался вытянутым.

— Не слишком ли затянулась ваша беседа? — ядовито осведомилась она.

Когда дверь так неожиданно открылась, девочки от страха вцепились друг в дружку. Теперь они расползлись по разным концам кровати и уставились в пол.

— Конечно, если мы хотим быть наказанными и не допущенными к завтрашней церемонии, мы, безусловно, движемся в нужную сторону, — продолжала мисс Хардбрум всё тем же ледяным тоном.

— Да, мисс Хардбрум, — жалобно отозвались девочки.

Классная дама со значением глянула на свечку и исчезла в коридоре, подгоняя впереди себя несчастную Мод. Милдред поспешно задула свечу и нырнула под одеяло, но заснуть всё равно не могла. Она слышала, как за окном ухали совы, а где-то в школе скрипела, качаясь от ветра, незакрытая дверь. Честно говоря, Милдред побаивалась темноты, только — тс-с. Это секрет. Потому что какая же ведьма может бояться темноты?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Церемония раздачи котят проходила в Главном зале, огромной комнате с каменными стенами, увешанными разными щитами и портретами, с рядами деревянных скамей и сценой в одном конце. Все ученицы собрались здесь, а мисс Кэкл и мисс Хардбрум поднялись на сцену, где на столе стояла большая плетёная корзина, из которой слышались мяуканье и возня.

По традиции, церемония начиналась с исполнения хором школьного гимна.

Всё вперёд, вперёд и выше Гордо на метле летим, Прямо вверх над школьной крышей В небо на луну глядим.
Дня без дела не проводим, Изо всех стараясь сил. Снадобья в котле разводим, Чары радостно твердим.
Вместе ходим на уроки Все науки изучать. А когда закончим школу, Будем с честью вспоминать.

Это был обычный школьный гимн, полный радости и гордости. Милдред ни разу ещё не доводилось радоваться, заучивая нужное заклинание, да и на метле она летала без особой гордости — ей больше приходилось думать о том, чтобы хоть как-нибудь на ней удержаться.

Но, так или иначе, они допели последний куплет, мисс Кэкл позвонила в маленький серебряный колокольчик, и девочки по одной стали подходить к столу и получать котят. Милдред была самой последней, и, когда она подошла к столу, мисс Кэкл вытащила из корзины оставшегося котёнка. Но он оказался не гладко-черный, как все остальные, а обычный, серо-полосатый. У него были белые лапки, а шерсть торчала в разные стороны, как будто он всю ночь носился по помойкам.

вернуться

2

А фамилию Хардбрум (Hardbroom) можно перевести как «твёрдая метла» или «помело». — Примечание переводчика