— Это прекрасная идея, мисс Хардбрум, просто прекрасная! — просияла мисс Кэкл. — Я думаю, что девочки будут ужасно рады снова оказаться под вашим руководством — правда, девочки?
Девочки выглядели ошеломленными и явно не знали, что сказать.
— Значит, так тому и быть, — решила мисс Кэкл. — А теперь вам пора идти спать. И ещё раз спасибо за все ваши подвиги.
Три девочки дружно отправились на свой этаж.
— Да уж, Милдред, надо отдать тебе должное, — сказала Мод, улыбаясь. С тобой не соскучишься. Я только не понимаю, почему Х-Б зовёт тебя самой плохой ведьмой. Честное слово, ей стоило бы придумать для тебя другое, особое прозвище.
— Ты уникальна! — подхватила Инид со смехом. — Одна-единственная, неповторимая Милдред Хаббл, которая всегда выйдет сухой из воды, вывернется из любой ситуации, куда бы она ни вляпалась.
— Я знаю, что это прозвучит нелепо, — сказала Милдред, сажая Полосатика себе на плечи и почёсывая его за ухом, — но я почему-то думаю, что будет даже лучше, если мисс Хардбрум снова станет нами распоряжаться. Ну, как-то более привычно, что ли. Понимаете, что я хочу сказать?
— Я отлично понимаю, что ты имеешь в виду, Мил, — горячо согласилась Мод. — Я и сама все последние дни прямо мечтала, чтобы снова наступил порядок, к которому мы привыкли при мисс Хардбрум.
У входа в коридор третьего класса со свистом возникла из воздуха мисс Хардбрум.
— Мне тоже вас недоставало, — сказала она, улыбаясь почти дружелюбно. — С вами, может, и нелегко, третий класс, но результаты того стоят.
Но этот её дружеский порыв продолжался недолго.
— А теперь марш по своим комнатам, и чтобы через две минуты все спали, приказала она. — И без разговоров.
Милдред в своей комнате нырнула под одеяло и пристроила Полосатика у себя на груди — это было его обычное место. К её удовольствию, он тут же заурчал и начал тыкаться головой в её руку, чтобы она почесала его за ухом, как он любил. И совсем скоро они оба заснули так крепко, что даже не слышали, как с ночной охоты в комнату вернулась стайка летучих мышей.
Примечания
1
Фамилия МОУЛД (Mould) в переводе с английского языка означает «плесень». — Прuмечанuе переводчика.