légume (m) овощ
être dans les légumes (ирон.) занимать важный пост; ходить в тузах
gros [grosse] légume шишка, важная персона
navet (m) репа
avoir du sang de navet быть вялым, безынициативным
navet (уничиж.) плохой фильм
noix (f) орех
à la noix (de coco) (уничиж.) скверный, паршивый, дурацкий
bobards à la noix (уничиж.) небылицы, россказни
des noix! (насмешл. — ирон.) чепуха!; глупости!
explications à la noix (уничиж.) объяснения для дураков
marcher sur les noix с трудом передвигать ноги
noix de beurre шарик масла
noix dure à briser крепкий орешек (о человеке)
vieille noix (ласк.) дурень, недотёпа, старина (обращение)
oignon (m) лук
arranger qn aux petits oignons разделать кого-л. под орех
aux petits oignons с большой тщательностью; в лучшем виде
avoir de l’oignon [de l’oseille, des sous] (шутл. — ирон.) быть зажиточным, обеспеченным
ce n’est pas mes oignons моя хата с краю
c’est mes oignons это уж моя забота; это касается только меня
en rang d’oignons; à la queue leu leu гуськом, цугом
marchand d’oignons se connaît en ciboules старого воробья на мякине не проведёшь
marcher sur les oignons [les plates-bandes] de qn ущемлять чьи-л. интересы; залезать в чей-л. огород
mêle-toi [occupe-toi] de tes oignons (груб.) не лезь не в свои дела
oignon старомодные карманные часы-луковица
vêtu comme un oignon укутанный в сто одёжек
pépin (m) семечко, косточка
avaler un pépin; attraper le ballon (груб. — ирон.) случайно забеременеть; «подзалететь»
avoir un [le] pépin pour qn (прост.) неровно дышать к кому-л.
avoir [tomber sur] un pépin столкнуться с неожиданным затруднением
poire (f) груша
ce qu’il est poire! какой же он дурак!; вот олух!
couper la poire en deux 1) (шутл.) сойтись на среднем варианте; пойти на обоюдные уступки 2) (шутл.) делить пополам доходы и убытки
garder une poire pour la soif держать что-л. про запас, на чёрный день
la poire est mûre (шутл.) момент назрел; пора действовать
l’ormeau ne peut pas donner les poires от каждого надо требовать лишь в меру его способностей
poire простофиля, недотёпа
quand la poire est mûre il faut qu’elle tombe (шутл.) чему быть, того не миновать
poireau (m) лук-порей
faire le poireau торчать; долго и напрасно ждать
pois (m) горошек
donner des fèves pour des pois дать мало в надежде получить много
manger des pois chauds (шутл.) проглотить язык от смущения, от растерянности
purée de pois густой туман
rendre fève pour pois отплатить обидчику той же монетой; мгновенно отреагировать на выпад в свой адрес
pomme (f) яблоко
aux pommes (прост.) здорово, классно
décerner [donner] la pomme (шутл.) присудить приз за красоту (женщине)
haut comme trois pommes от горшка два вершка
ma / ta pomme (прост.) я / ты сам
moi, bonne pomme (прост.) я-то, простофиля
pomme de discorde яблоко раздора
tomber dans les pommes (прост.) грохнуться в обморок; отключиться
prune (f) слива
des prunes! как же!; сейчас!; разбежался!
envoyer qn aux prunes (прост.) послать кого-л. подальше
pour des prunes зазря, попусту
radis (m) редис
n’avoir pas un radis (шутл. — ирон.) не иметь ни гроша за душой
radis noir; corbeau (шутл.) священник в сутане
raisin (m) виноград
mi-figue, mi-raisin; moitié figue, moitié raisin; ni lard, ni cochon; ni chair, ni poisson; moitié son, moitié farine ни то ни сё; ни рыба ни мясо
salade (f) салат
en salade вперемешку
quelle salade! какая неразбериха [галиматья]!
remballez vos salades! (ирон.) хватит мозги пудрить!; хватит лапшу на уши вешать!
salade враньё
salade russe «сборная солянка», мешанина
vendre [débiter] sa salade 1) пытаться всучить что-л. 2) «лапшу на уши вешать»
Раздел IV
Время (Le temps)
an (m) год
bon an, mal an год на год не приходится
cent ans [heures] de chagrin ne paient pas un sou de dettes; la mélancolie ne paie pas de dettes слезами горю не поможешь
injures des ans [de l’âge, du temps] разрушительное действие времени
messe de bout de l’an панихида в годовщину смерти
on a tous les ans douze mois (шутл.) с каждым годом стареешь; годы уходят
s’en moquer [s’en soucier] comme de l’an quarante беспокоиться о чём-л. как о прошлогоднем снеге
heure (f) час
à (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)