Выбрать главу

— О, ты научил его говорить человеческим голосом!

— Пока только твоё имя.

— Ким, Ким. — Парень в изодранной белой рубахе, похожей на ночную сорочку, сидел в углу на коленках и энергично кивал, ударяя себя в грудь.

— Кажется, его зовут Ким, — сказал Гарри и подошёл к нему.

Только что живо реагировавший Ким теперь невидящим взглядом уставился в пустоту. Нет, не в пустоту, проследил Гарри его взгляд, а на красное пятно на противоположной стене, прямо над чёрным пианино.

— Тебе не кажется, что пятно стало больше? — спросил Гарри. — Ты же собирался его закрасить.

— Я закрасил, но оно опять проступило.

— Что-то Ким бледнее обычного.

— Гарри, иди ко мне.

Гарри подошёл, и он зажал его между своих коленей.

— Сними мантию.

Гарри снял, отбросил её в сторону и опустил руки на плечи чёрному-чёрному человеку. А тот тонкими длинными пальцами начал пуговицу за пуговицей расстёгивать его пижаму. Снял, обнажая бледную юношескую грудь, наклонился, уткнулся в неё лбом и втянул воздух. Прорези ноздрей затрепетали. Высунув язык, он провёл острым кончиком от солнечного сплетения до яремной ямки. Нырнул руками под резинку штанов, оглаживая и сжимая ягодицы. Спустил штаны на пол. Гарри переступил, высвобождая ноги, и, погладив лысую, в прожилках вен голову мужчины, почувствовал, что возбуждается. Но возбудился не только он. Нечто похожее на горячую, пульсирующую и источающую скользкую влагу змею обвило его ногу и устремилось вверх. Холодные безжалостные пальцы раскрыли ягодицы, и змея уже почти начала ввинчиваться в него, когда в окно громко постучали.

— Кто бы это ни был, я его убью, — произнёс чёрный-чёрный человек и резко, но всё равно изящно выбросил в сторону левую руку.

Окно распахнулось, и через мгновение в его когтистых пальцах трепыхалась большая почтовая сова.

— Это тебе, Гарри, от Малфоя, — будто выплюнул мужчина.

Гарри открыл письмо.

— Что пишет наш заяц-беляк?

Гарри развернул, показывая письмо.

— Где ты?! — прочёл мужчина и криво ухмыльнулся. — Волнуется, чует девичье сердце нечистое.

Гарри уронил письмо и повалил чёрного-чёрного человека на спину.

— Мне нужен только ты, Том.

Тот зарычал, растягивая в оскале губы. Сова взмыла и, шумно хлопая крыльями, заметалась по комнате. Вжимаясь в угол и закрываясь руками, заскулил Ким. Клавиши пианино вздрогнули, и комнату затопила какофония резких звуков.

Боль пронзила Гарри, и его ногти вонзились в худую грудь Тома, вокруг ногтей выступили капли крови. Гарри тоже оскалился, запрокинул голову и закричал, выплёскивая всю боль, смертельную тоску одиночества и безнадёжные мечты о счастье, что накопились в сердце.

Он рухнул вниз, упираясь в лоб Тома своим, пронзаемый и освобождаемый болью. Том крутанул его, обхватил за часто вздымающуюся грудь и прижал спиной к животу. Гарри потянулся руками вниз, чтобы довести себя до кульминации, и тут в комнату влетела вторая сова и уселась на спинку кровати, глядя на них то одним, то другим круглым глазом.

— Хочешь, я убью их? — спросил Том.

— Нет, — вытирая со лба пот и поправляя очки, сказал Гарри, — это школьные совы. Не покидай меня, — попросил он и потянулся за письмом.

— Ты где? У меня от капкана уже нога онемела! — прочёл он. — Напиши, что у тебя голова от шрама болит, — подсказал Том и зло гоготнул. — Диктуй.

— Драко, прости! Помогаю Рону писать доклад по зельеварению. Если уйду, он что-нибудь заподозрит. Увидимся завтра на квиддиче, и не смей больше поддаваться! — побежали строчки по обратной стороне бумажки, затем она свернулась в трубочку и нырнула в чехол на лапке совы.

— Прочь! — скомандовал Том, и обе совы улетели.

Пианино играло тихую спокойную мелодию, мерцал огонь свечей, наполняя комнату длинными тенями. Гарри поднял голову и встретился взглядом с тёмными раскосыми глазами Кима.

— Иди сюда, — поманил Гарри.

Бочком, не распрямляясь, на полусогнутых ногах тот подошёл. Гарри взял его за руку.

— Обхвати и делай вот так. Да. Быстрее. Быстрее! И ты быстрее, Том, быстрее!

Он откинулся затылком на ключицу Тома. Очищающая волна приближалась, накатывала, вот она уже нависла над головой, заслоняя весь мир, застыла на пике и обрушилась, сметая всё на своём пути.

Сладостная дрожь, а за ней волна облегчения прокатились по телу, и Гарри заплакал. Обессиленно соскользнул вниз, на бок и, подтянув коленки, сжался в комочек в объятиях Тома. Он продолжал вздрагивать, а Том или, быть может, Ким гладил его по растрёпанным волосам.

========== 3. Совы — не то, чем они кажутся ==========

Укутавшись одним одеялом, они, прижавшись друг к другу плечами, втроём сидели, прислонившись к спинке кровати, и потягивали сливочное пиво.

— Окончив Хогвартс, — рассказывал Том, поправляя под спиной подушку, — я отправился на поиски настоящего учителя бессмертия. Но натыкался на одних шарлатанов. После встречи со мной они, конечно, больше не могли называться бессмертными. Они вообще уже ничего не могли. — Он хмыкнул и сделал глоток. — Своего истинного учителя я нашёл в далёкой холодной России. Звали его Николай Бессмертных, и был он заведующим пионерским лагерем «Надежда». Каких же усилий стоило мне попасть к нему в ученики! До сих пор просыпаюсь по ночам в холодном поту с криком «всегда готов!» и «взвейтесь кострами, синие ночи!» в голове. Он прямо-таки измывался надо мной, говоря, что я такой же тупой, как Карлос, что у меня совсем нет воображения, чтобы как следует спрятать крестражи.

— А где он их прятал?

— Дядь Коля был поклонником китайской народной медицины, и все его крестражи были иголками. Якобы в них энергия ци правильно текла, что позволяло сохранять более-менее человеческий облик. Иголка пряталась в яйце — символе новой жизни, яйцо в утке, утка в зайце, заяц в сундуке, а сундук на вершине горы, оплетённый корнями тысячелетнего дуба. Дуб он сам сажал после того, как очередной сундук закапывал. А гора на каком-нибудь далёком необитаемом острове, скрытом магическими покровами.