— Ради тебя я это сделаю.
— Да? Это было внезапно. Спасибо.
Ей хочется поцеловать Джека, но не в щеку — прямо в губы. Мелькающий туда-сюда Барбосса мешает осуществить непреодолимую тягу Карины. Ей бы думать о том, как снять морские проклятья, а она вместо этого, как обычная мечтательная девчонка, влюбленными глазами смотрит на Воробья.
— Он же… да посмотри на него! Он придурок! — пускает в ход Гектор свой последний козырь.
— Он милый.
Джек тает, как сыр в масле. Расплывается в улыбке от похвалы Карины.
— Скоро ты узнаешь обо всех моих достоинствах, детка.
С рычанием Гектор откручивает свою деревянную ногу и бросает ее в пирата, целясь в голову. С птичьей ловкостью Джек уворачивается. Нога со свистом пролетает вперед, ударом открывает незапертую дверь каюты. Она таки находит цель — попадает по мягкому месту ни в чем не повинного матроса.
— Ха!
— Неси обратно.
Гектор мрачно ухмыляется, Карина прикладывает ладонь ко рту, сдерживая смех. Спорить с возможным называемым “батей” — не вариант. Джек идет за деревянной ногой.
— Я останусь с тобой не только потому, что хочу быть с Джеком, отец, — девушка берет Барбоссу под руку. — Мне интересно послушать о твоих приключениях, узнать тебя поближе. Мы не чужие друг другу люди. Ты желаешь мне счастья? Если да, тогда разреши. Дай нам хотя бы попытаться.
— Да ладно, ладно. Всё равно от него не избавиться.
— Огромное спасибо.
— Из нас выйдет отличная команда, шкипер!
— Попробуй только помыслить о бунте, Воробей… — Барбосса угрожающе стучит ногой о край стола.
— Гектор, мне будет не до этого.
Зря, очень даже зря он это сказал и расхохотался. Не приделанная еще нога снова летит в Воробья, теперь попадая точно в цель — по второму колену болтливого пирата.
========== Часть 5 ==========
Спустя неделю.
Все существующие морские проклятья успешно сняты. Фортуна повернулась лицом, поэтому обошлось без кровопролития. После напряженных переговоров Салазар пошел на сделку, оставив в покое не только Воробья, но и всех пиратов в целом. Одним врагом для Джека стало меньше.
Жизнь налаживалась. Старыми делами пираты не промышляют, зарабатывают честным путем. Без влияния юной мисс Барбосса не обошлось. Джеку и Гектору пришлось измениться в лучшую сторону. Под руководством Карины на Жемчужине установился новый порядок. Два капитана, никак не способных поделить власть между собой, стали меньше ругаться. А говорят, женщина на корабле — к большой беде. Смотря какая женщина и что ею движет. Кариной движет любовь.
Жемчужина пришвартована в порту на Тортуге. Команда высадилась запастись едой, выпивкой и одеждой, кто-то — обменять свои товары на другие. Карина прогуливается на рынке, выбирает новое платье. В одежде пиратки удобно: корсета нет, ничего не жмет, — но пусть в запасе лежит платье, вдруг появится повод отпраздновать какое-нибудь знаменательное событие.
Случайно в зеркале она замечает знакомого человека.
— Какая встреча, Генри!
— О, Карина. Здравствуй!
— Какими судьбами ты здесь? Как поживают твои родители?
— Наряд пиратки тебе идет.
Парень обнимается с Кариной под пристальным наблюдением Джека, притаившегося за сильно пожилым старичком, разглядывающим продукты на предмет свежести. Воробей страшно ревнивый. Как чувствовал, что нужно было пойти следом за любимой. Удачно она встретила знакомого.
— У меня всё замечательно. Плаваем на Летучем Голландце, налаживаем связи. Наконец-то нас более-менее перестали бояться.
— Команда Голландца не так страшна, как была раньше. Поднимешься на борт? — она кивает головой в сторону порта, на причаленную Жемчужину с величественно развивающимся флагом торгового судна.
— Кардинальные изменения, я посмотрю, происходят.
— Есть такое.
— Джек и твой отец не будут против, если я приду?
— Нет. Будет здорово, если ты еще приведешь с собой родителей. Устроим на Жемчужине грандиозный ужин. Будет жалко, если даром пропадет такое шикарное платье. Так и просится, чтобы его скорее надели! — Карина хватает темно-бордовое платье и прикладывает к себе, проверяя, подходит ли по размеру и длине.
— Не представляю, как это возможно.
— Не попробуем — не узнаем.
— Я поговорю с родителями. Вы здесь надолго?
— Дня на два, на три.
— Значит, до скорой встречи?
— До скорой.
***
— Лиззи, ты чудесно выглядишь!
На восторженное восклицание одновременно оборачиваются Уилл с Кариной. Барбосса, ожидая разборку, дьявольски ухмыляется.
Стол в каюте капитана ломится от здешних и экзотических блюд. Вино льется рекой. Одну из бутылок втихую Джек уже почти опустошил, дошел до стадии расхождения на лестные комплименты. Пить он стал меньше, не сразу отказался. Резко и сразу не бросают. Тут даже Карина была вынуждена согласиться. Сегодня важный повод праздновать. Вечер пойдет глаже, если на столе будет выпивка.
— Дружище, ты всё не стареешь! — Уилл еще до встречи принял сто грамм. Радостный и веселый. Пираты обмениваются рукопожатиями, но доза выпитого требует большего. Старые друзья, громко смеясь, обнимаются, похлопывая друг друга по спине. — Уж не добрался ли ты до источника вечной молодости?
— До тебя не дошли новости? Источник был уничтожен.
— Печально.
— Согласен. Как семейная жизнь с миссис Тернер? — язык у Воробья чуть заплетается, взгляд подернут дымкой. Карина оказывается вовремя и скорее отбирает у любимого бутылку. — Долгие годы не могли встретиться, теперь вы каждый день вместе, аль Элизабет предпочла не сходить с берега?
— Она со мной плавает. У нас семейный бизнес. Скажи мне вот что, Джек. Как так получилось, что ты вместе с дочерью Барбоссы?
— Это не долгая история, но расскажу после ужина. Гости нас заждались, блюда остывают. Как бы незаметно подлить себе в бокал вина…
— Ты, вроде, решил меньше пить.
— Черт, да. Спасибо, что напомнил!
Тернер помогает другу добраться до стола и не сесть мимо стула.
— Сегодня мой самый счастливый день, Джек.
Карина под столом сжимает руку пирата, оглядывая всех присутствующих. Уилл с Элизабет воркуют, как новоиспеченная супружеская пара, а Барбосса с важным видом читает Генри лекцию о том, как правильно завоевать девичье сердце. Если бы Карина не попросила заранее Джека, он бы рассмеялся над “великими” похождениями Гектора.
— Делать тебя счастливой — это моя главная цель в жизни, детка.