9
«Харцуфим» — аналог «Кукол» на израильском телевидении. По мнению автора этих комментариев — отличается крайним идиотизмом и политической ангажированностью.
(обратно)10
Ка-зе (ивр.) — такой. В современном разговорном иврите часто является словом-сорняком, лишенным определенного значения. Ср. примечание 6.
(обратно)11
Беседер (ивр.) — хорошо, о'кей, договорились.
(обратно)12
Бе-шеш (ивр.) — в шесть.
(обратно)13
Piacere (ит.) — в этом контексте: «приятно познакомиться».
(обратно)14
Deus sive natura (лат.) — «Бог или природа». Обычно это выражение упоминается в качестве своеобразного символа веры спинозического пантеизма.
(обратно)15
Corpus Domini nostri (лат.) — «Тело Господа нашего». Произнесение этой фразы во время обряда причастия является одним из наиболее важных моментов католической мессы.
(обратно)16
Contraditio in adjecto (лат.) — «противоречие в понятиях»; имеется в виду базисное, логическое противоречие, обнаружение которого делает дальнейшее рассмотрение аргументации бессмысленной.
(обратно)17
Poena damni (лат.) — «горечь утраты»; понятие из теологии Фомы Аквинского.
(обратно)18
Quidditas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий коллективную, «типическую» форму, во многом сходную с «идеей» («эйдосом») Платона.
(обратно)19
Haecceitas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий индивидуальную, неповторимую форму вещи или человека (Opus Oxoniense II,dist.3; Quaestiones supra Libros Metaphysicos VII, q.13); иногда переводится как «этовость».
(обратно)20
Ultima solitudo (лат.) — «Окончательное одиночество»; одно из центральных понятий философии Дунса Скота, напрямую связанное с его интуитивизмом.
(обратно)21
Domine, Dominus, quam admirabile… (лат.) — «Господи, Боже мой, как дивно (Ты велик… и т. д.)»: начало латинского перевода Псалма 103.
(обратно)22
Laus Deo Semper (лат.) — «Вечно хвалит Бога».
(обратно)23
Similiter atque senis baculus. (лат.) — «как посох старца»; согласно Игнатию Лойоле, орден Иезуитов должен быть для католической церкви тем, чем «для старца является посох».
(обратно)24
«Confiteor» (лат.) — покаянная молитва; одна из важнейших католических молитв.
(обратно)25
Ite… missa est. (лат.) «Идите… месса окончена». Традиционно последние слова мессы.
(обратно)26
Requiescat in pace… Requiem aeternam dona ei, Domine. (лат.) — «Да покоится в мире… Вечный покой дай ему, Господи».
(обратно)27
МАГАВ (ивритская аббревиатура) — войска так называемой «пограничной охраны», фактически исполняющие полицейские функции.
(обратно)28
Ad majorem Dei gloriam (лат.) — «Ради вящей славы Божьей»; девиз ордена Иезуитов.
(обратно)29
In vitam eternam (лат.) — В жизнь вечную.
(обратно)30
Non serviam (лат.) — «Не буду служить». Согласно католической традиции, фраза, сказанная Сатаной в момент грехопадения.
(обратно)