Выбрать главу

9

«Харцуфим» — аналог «Кукол» на израильском телевидении. По мнению автора этих комментариев — отличается крайним идиотизмом и политической ангажированностью.

(обратно)

10

Ка-зе (ивр.) — такой. В современном разговорном иврите часто является словом-сорняком, лишенным определенного значения. Ср. примечание 6.

(обратно)

11

Беседер (ивр.) — хорошо, о'кей, договорились.

(обратно)

12

Бе-шеш (ивр.) — в шесть.

(обратно)

13

Piacere (ит.) — в этом контексте: «приятно познакомиться».

(обратно)

14

Deus sive natura (лат.) — «Бог или природа». Обычно это выражение упоминается в качестве своеобразного символа веры спинозического пантеизма.

(обратно)

15

Corpus Domini nostri (лат.) — «Тело Господа нашего». Произнесение этой фразы во время обряда причастия является одним из наиболее важных моментов католической мессы.

(обратно)

16

Contraditio in adjecto (лат.) — «противоречие в понятиях»; имеется в виду базисное, логическое противоречие, обнаружение которого делает дальнейшее рассмотрение аргументации бессмысленной.

(обратно)

17

Poena damni (лат.) — «горечь утраты»; понятие из теологии Фомы Аквинского.

(обратно)

18

Quidditas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий коллективную, «типическую» форму, во многом сходную с «идеей» («эйдосом») Платона.

(обратно)

19

Haecceitas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий индивидуальную, неповторимую форму вещи или человека (Opus Oxoniense II,dist.3; Quaestiones supra Libros Metaphysicos VII, q.13); иногда переводится как «этовость».

(обратно)

20

Ultima solitudo (лат.) — «Окончательное одиночество»; одно из центральных понятий философии Дунса Скота, напрямую связанное с его интуитивизмом.

(обратно)

21

Domine, Dominus, quam admirabile… (лат.) — «Господи, Боже мой, как дивно (Ты велик… и т. д.)»: начало латинского перевода Псалма 103.

(обратно)

22

Laus Deo Semper (лат.) — «Вечно хвалит Бога».

(обратно)

23

Similiter atque senis baculus. (лат.) — «как посох старца»; согласно Игнатию Лойоле, орден Иезуитов должен быть для католической церкви тем, чем «для старца является посох».

(обратно)

24

«Confiteor» (лат.) — покаянная молитва; одна из важнейших католических молитв.

(обратно)

25

Ite… missa est. (лат.) «Идите… месса окончена». Традиционно последние слова мессы.

(обратно)

26

Requiescat in pace… Requiem aeternam dona ei, Domine. (лат.) — «Да покоится в мире… Вечный покой дай ему, Господи».

(обратно)

27

МАГАВ (ивритская аббревиатура) — войска так называемой «пограничной охраны», фактически исполняющие полицейские функции.

(обратно)

28

Ad majorem Dei gloriam (лат.) — «Ради вящей славы Божьей»; девиз ордена Иезуитов.

(обратно)

29

In vitam eternam (лат.) — В жизнь вечную.

(обратно)

30

Non serviam (лат.) — «Не буду служить». Согласно католической традиции, фраза, сказанная Сатаной в момент грехопадения.

(обратно)