Выбрать главу

Ким Бусик

Самкук саги

Т.1. Летописи Силла

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Этой книгой мы начинаем издание текста и русского перевода “Исторических записей трех государств” (Самкук саги) Ким Бусика — самого древнего из сохранившихся литературных памятников Кореи.

“Исторические записи трех государств”, составленные в 1145 г. и содержащие древние письменные источники, имеют исключительное значение для изучения раннего периода истории корейского народа.

Следуя традиции китайской историографии, Ким Бусик составил свое сочинение из следующих частей: летописей (***), хронологии (***), различных описаний (***) и биографий (***). Все сочинение состоит из 50 книг, из которых 12 книг (1—12) занимают “Летописи Силла” (***), 10 книг (13—22) — “Летописи Когурё”(***), 6 книг (23—28) — “Летописи Пэкче” (***), 3 книги (29—31) — “Хронология” (*** ), 9 книг (32—40) — “Описания” (*** ) и, наконец, 10 книг (41—50) — “Биографии” (***).

Сразу же после составления Самкук саги стали появляться печатные издания этого сочинения, но самые ранние из них (периода Коре) не сохранились, и сейчас наиболее древним считается ксилографическое издание (***), подготовленное в конце XIV в. Чин Ыгви (*** ) и Ким Году (***). На этом издании основывались наборные (***) тексты времени династии Ли и более поздние издания с современными (***) типографскими шрифтами (***) и в виде фотокопий (***).

В настоящем издании мы воспроизводим фотографическим способом текст экземпляра Самкук саги, хранящегося в Ленинградском отделении Института востоковедения Академии наук СССР.

Все наше издание Самкук саги предполагается осуществить в трех томах: в первый входят “Летописи Силла”, во второй — “Летописи Когурё и Пэкче”, в третий — “Описания и биографии”.

В этом томе мы даем текст и русский перевод “Летописей Силла”, примечания и исследование, посвященное некоторым вопросам социально-экономической истории государства Силла.

В заключение выражаем надежду, что читатели выскажут критические замечания и пожелания, которые помогут нам в дальнейшей работе над изданием Самкук саги.

ПРЕДИСЛОВИЕ

До настоящего времени на русский язык переведено крайне мало письменных памятников по истории Кореи дофеодального и феодального периода. Более ста лет назад Н. Я. Бичурин (Иакинф) в своей книге “Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена”[1] опубликовал материалы по истории народов Корейского полуострова с первых веков до новой эры до IX в. н. э., извлеченные из китайских династийных историй. Этим Бичурин положил начало научному изучению в России истории корейского народа. В 80-х годах XIX в. П. А. Дмитревский, издавая перевод японского источника “Записки переводчика... Отано Кигоро”[2], впервые в России опубликовал и выдержки из корейского законодательного памятника XVIII в. “Общего свода великого Уложения” (Тэчжон тхонпхён). До настоящего времени работы Бичурина и Дмитревского являются единственными на русском языке переводами оригинальных источников по истории средневековой Кореи[3], а все крупнейшие памятники корейской историографии остаются недоступными для читателей исторической литературы на русском и других европейских языках.

Чтобы в какой-то мере восполнить этот пробел, а также привлечь внимание востоковедов к публикации источников по истории Кореи, нами предпринято настоящее издание “Исторических записей трех государств”, написанных Ким Бусиком в 1145 г. Это самый ранний из сохранившихся корейских исторических памятников, и для изучения начального периода истории Кореи он имеет такое же значение, как, например, “Повести временных лет” для истории древней Руси.

“Исторические записи трех государств” Ким Бусика, вобравшие в себя письменные памятники более ранних эпох, представляют большой интерес не только для историка, стремящегося воссоздать общественно-политическую и экономическую жизнь корейского народа на заре его истории, но равным образом и для лингвиста, изучающего истоки современного корейского языка, для литературоведа, прослеживающего ранний этап литературного творчества корейского народа, а также для всякого, кто хочет изучить раннюю историю духовной и материальной культуры корейского народа.

“Исторические записи трех государств” не являются первым и самым ранним памятником корейской исторической мысли, а отражают результат довольно длительного развития корейского летописания.

Начало корейской историографии относится к периоду существования трех государств — Когурё, Пэкче и Силла, в каждом из которых под непосредственным культурным влиянием феодального Китая стали создаваться исторические сочинения на китайском языке. К IV в. относятся первые летописи Когурё (Юги ***, или “Записи о прошлом” в ста книгах) и Пэкче (Соги ***, или “Документальные (т. е. исторические) записи”). В Силла в 545 г. началась работа по составлению истории государства. В позднейших исторических сочинениях упоминается о том, что в Когурё на основе Юги в начале VII в. была составлена сокращенная история под названием “Новое собрание” (Синчжиб *** ), а в Пэкче существовал ряд исторических сочинений, в том числе “Основная история (летописи) Пэкче”, или Пэкче понги ***), “Новый свод [истории] Пэкче” — Пэкче синчхан (***) и другие[4]. Эти древние исторические сочинения не сохранились не только до нашего времени, но в большинстве случаев даже до времени составления Ким Бусиком “Исторических записей”[5].

вернуться

1

Первое издание книги вышло в 1851 г. В 1950 г. Институт этнографии АН СССР переиздал эту работу в трех томах. Сведения о Корее помещены во втором томе.

вернуться

2

П. Дмитревский, Записки переводчика… Отано Кигоро (“Записки Имп. Русского географического общества по общей географии”, т. XII, № 4, СПб., 1884).

вернуться

3

При всех достоинствах и значении этих публикаций Бичурина и Дмитревского нельзя не отметить и их существенные недостатки: неполноту, отсутствие текстов подлинника с соответствующими филологическими комментариями к неясным местам и разночтений, а также отсутствие корейского чтения имен и названий. У Дмитревского, правда, была сделана попытка дать корейскую транскрипцию иероглифов, но далеко не удовлетворительная, и основная масса названий осталась в китайском чтении.

вернуться

5

Об этом можно судить, например, по жалобам Ким Бусика на скудость исторических материалов, высказанным им в письме при подношении “Исторических записей” вану (письмо приводится ниже).