К юго-западу от столицы государства поднялись разбойники, которые, чтобы отличить себя [от других], были одеты в красные штаны. Поэтому люди называли их «разбойниками в красных штанах». Причинив беды [соседним] областям и уездам, они ворвались в Морянни, в западной части столицы, где ограбили дома жителей, и ушли.
Летом, в шестом месяце, позвав своих приближенных, ван сказала: «В течение ряда последних лет народ бедствует /376/ от нужды, повсеместно поднимаются воры и разбойники, и [все] это происходит от недостатка моих добродетелей, поэтому я решила уступить место достойному», и отказалась от престола в пользу наследника Ё. Тогда же [ван] направила посла к танскому императору с письмом, в котором говорилось: «[Осмеливается] донести ваша слуга о том, что пребывание в положении Си Чжуна[975] не было желанным уделом вашей слуги, что лучшей долей для вашей слуги была бы [возможность] хранить бирку Яньлина[976]. Племянник вашей слуги — Ё, сын ее покойного брата, является зрелым годами, чтобы воспринять науки, обладает достоинствами, которые могут [обеспечить] процветание рода, поэтому без поисков на стороне решено возвести его как человека из нашего рода, и теперь уже ему вручена власть над страной, чтобы мог употребить ее для исправления бедствий страны».
Зимой, в двенадцатом месяце, в день ыльса, скончалась ван в Северном дворце (Пуккун) и ее нарекли [посмертным] титулом Чинсон, похоронили на горе Хвансан[977]. /377/
КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ
ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 12
Ван Хёгон. Ван Синдок. Ван Кёнмён. Ван Кёнэ. Ван Кёнсун
Восшествие вана Хёгона
Звали его Ё, он был побочным сыном вана Хонгана. Мать происходила из рода Ким. [По случаю восшествия] была объявлена общая амнистия, все гражданские и военные чиновники были повышены на одну степень.
Весной, в первом месяце, мать [вана] из рода Ким была возведена в сан великой княгини (вантхэху) Ымён. Собульгам Чунхын был назначен министром-сандэдыном, а ачхан Кеган — сичжуном.
Осенью, в седьмом месяце, Куне захватил провинцию[978]Пхэсо (до) и более тридцати городов, входящих в состав области Хансанчжу, и в округе Сонак основал столицу [своего государства]. /379/
Весной, в третьем месяце, дочь ичхана Егёма была взята в супруги [вана].
Осенью, в седьмом месяце, предводитель разбойников в области Пуквон — Янгиль, опасавшийся двоедушия Куне, вместе с правителями десяти округов (Куквона и др.) замыслил напасть на него (Куне) и двинул войска под стены крепости Пино, но войска Янгиля, [потерпев поражение], бежали.
Зимой, в десятом месяце, предводители разбойников[979] Пуквона, Чхончжу и Квыяна — Чхонгиль, Синхвон и другие со своими городами отдались под [власть] Куне[980].
Куне провозгласил себя ваном.
Осенью, в восьмом месяце, ван Позднего Пэкче — Чин Хвон напал на город Тэя, но не смог взять его и перебросил войска к югу от крепости Кымсон, где они разграбили прибрежные селения и ушли обратно.
Весной, в третьем месяце, выпал иней, тэачхан Хёчжон был назначен министром-синчжуном.
Желая перевести свою столицу (из Сонака), Куне прибыл в Чхольвон и Пуян, чтобы обозреть вокруг горы и воды.
По образцу Силла Куне установил систему чинов. <Хотя названия учрежденных чинов и следовали силланской системе, но много было и различий>. Государство /380/ было названо Мачжином[982], а год [этот] получил название начального [года] Мутхэ («воинского величия»). [Власти] Куне подчинилось более десяти областей и уездов провинции Пхэган [983].
975
Т. е. в качестве правителя Силла. В
976
«Хранить бирку Яньлина» значило отказаться от власти. Во времена
977
По
978
Упоминаемая здесь административная единица, «провинция»
979
Автор «Исторических записей трех государств» подразумевает под разбойниками или мятежниками местных феодалов, которые вышли из-под власти ослабевшего центрального правительства Силла.
980
В «Биографии Куне»
981
Этот год был начальным годом шестидесятилетнего цикла, поэтому тогда были предприняты нововведения в государстве, основанном Куне.
982
Согласно трактовке Ли Бёндо (ч. II, стр. 433), Мачжин — сокращенное написание санскритских слов «Maha cinisthana» (***), причем «Maha» означает «великий». В переводе: «Великая восточная (корейская) страна». (См. об этом в журнале ***).