А, ты
760 Про прежнее! Что сказано, то сделано.
Xpемет
Всерьез?
Сир
Всерьез.
Xpемет
Ну, право, так и хочется
Тебя по голове погладить. Сир! сюда!
Я кое-что тебе за это сделаю
Приятное и с полным удовольствием.
Сир
Когда б ты знал, как ловко мне пришло на ум!
Xpемет
Своей удачей начинаешь хвастаться?
Сиp
Не хвастаюсь, а правда.
Xpемет
Ну, рассказывай.
Сир
Да Клиния сказал отцу, что будто бы
Вакхида - Клитифонова любовница,
Поэтому с собой, мол, и привел ее,
Чтоб ты не догадался.
Хремет
Ловко!
Сир
Есть-таки?
Xpемет
И очень даже.
Сир
Это и не все еще.
770 Послушай дальше, что еще за хитрости.
Дочь видел, говорит, твою и чуть взглянул
Понравилась по виду, и жениться бы
Желал на ней.
Xpемет
На найденной?
Сир
Ну да, на ней,
Присвататься намерен.
Xpемет
Это как же так?
Я не пойму.
Сир
Как недогадлив!
Хремет
Может быть.
Сир
Ему ведь денег на женитьбу выдадут,
Чтоб золото и платье... Понял?
Хремет
А, купить?
Сир
Ну да.
Хремет
А я не выдам, не просватаю.
Сир
Нет? Почему?
Хремет
780 Как почему? Ему-то? Нет!
Какой вопрос!
Сир
Как хочешь. Не к тому совсем
Сказал я, чтоб ты выдал окончательно,
А чтобы только сделал вид.
Хремет
Нет, делать вид
Привычки не имею. Ты, пожалуйста,
Сам путай тут, меня же не припутывай.
Я выдать не намерен: что ж присватывать?
Сир
Я думал...
Хремет
Нет!
Сир
А ловко сделать можно бы!
Ведь давеча ты сам весьма советовал,
Вот я и взялся.
Хремет
Верю.
Сир
Делать нечего:
Что ты решил, то мне закон.
Хремет
Нет, очень я
Хочу, чтоб ты доделал, но иным путем.
Сир
Пусть так. Другое что-нибудь придумаем.
790 А что тебе про деньги я сказал, про те,
Которые она должна Вакхиде, то
Вот их необходимо ей вернуть теперь.
Не станешь же пустыми отговорками
Отделываться: "Мне, мол, что до этого?
Мне, что ль, давали? Я ли так приказывал?
Имела разве право, не спросив меня,
Старуха дочь закладывать?" Но верная
У нас на это есть одна пословица:
"Злу высшему равна законность высшая".
Xpемет
Не дам.
Сир
Другому можно, а тебе нельзя;
Тебя считают очень состоятельным,
Твои дела блестящими.
Xpемет
Ну хорошо.
Я сам снесу ей.
Сир
Сыну лучше б дал снести.
Хремет
А почему?
Сир
На нем ведь подозрение,
800 Что он влюблен.
Xpемет
Так что же?
Сир
И покажется
Гораздо вероятнее, что он дает.
И я так легче, что мне нужно, выполню.
А вот и он. Неси же деньги те!
Xpемет
Несу!
(Уходит)
СЦЕНА VI
Клитифон, Сир
Клитифон
Любое дело - легкое, а станет вдруг
Труднейшим, если без охоты делаешь.
Вот эта мне прогулка - не трудна она,
А привела меня в изнеможение.
И более всего боюсь теперь, что вновь
Прогонят и с Вакхидой не увижуся!
810 А, будь ты проклят! Чтоб ты провалился, Сир,
Со всей своей затеей этой, с выдумкой!
Всегда ты мне таких вещей придумаешь,
Что вовсе истерзают!
Сир
Сам проваливай
Туда, куда ты стоишь! До погибели
Чуть не дошел из-за твоей я дерзости!
Клитифон
И пусть бы так! Ты заслужил!
Сир
Я заслужил?
Как так? Я это от тебя услышать рад,
Пока еще не получил ты денег тех,
Которые намерен был я дать тебе.
Клитифон
А что ж еще сказать мне? Прочь! Привел-таки
Подружку! До нее нельзя дотронуться!
Сир
820 Уж не сержусь. А знаешь ли ты, где теперь
Твоя Вакхида?
Клитифон
Где? У нас.
Сир
Нет.
Клитифон
Ну, а где ж?
Сир
У Клинии.
Клитифон
Пропал я!
Сир
Подбодрись! Уж вот
Ей отнесешь обещанные денежки...
Клитифон
Шути! Откуда?
Сир
От отца.
Клитифон
Смеешься ты?
Сир
На деле сам увидишь.
Клитифон
О, счастливец я!
Сир! Как тебя люблю я!
Сир
Но отец идет.
Не удивляйся, не ищи причин тому,
Что происходит; вовремя поддакивай;
Велит что - делай; меньше говори, прошу.
СЦЕНА VII
Хремет, Клитифон, Сир
Xpемет
Где сын?
Сир
Скажи: "Я тут".
Клитифон
Я тут, перед тобой.
Xpемет
Сказал ему, в чем дело?
Сир
830 Все почти сказал.
Хремет
Вот деньги, Получай, неси.
Сир
Не стой как столб.
Бери.
Клитифон
Давай.
Сир
За мною поскорей иди.
А ты, пока не выйдем, подожди нас тут;
Нам нечего задерживаться долго там.
(Уходят)
Xpемет
Уж десять мин моих досталось дочери:
Они за воспитание уплачены;
Другие десять ей на украшения,
Да два таланта требуют приданого.
Неправдой всякой наши нравы как полны!
Теперь оставь дела все и ходи ищи
840 Кого-нибудь, кому отдать за дочерью
Добро свое, трудом приобретенное!
СЦЕНА VIII
Менедем, Хремет
Mенедем
(говорит к дому)
Счастливейшим на свете я готов себя
Считать, когда я вижу, что одумался
Ты, сын мой!
Хремет
Заблуждение!
Mенедем
А я тебя
Искал, Хремет: в твоих руках все счастие
Мое и сына, нашей всей семьи.
Хремет
Чего
Ты хочешь от меня?
Менедем
Ты нынче дочь нашел.
Хремет
Так что ж?
Mенедем
На ней жениться хочет Клиния.
Хремет
Чудак ты, право!
Mенедем
Это чем?
Хремет
Чем? Уж забыл.
Что говорили об обмане мы с тобой?
850 Чтоб вырвать деньги у тебя таким путем?
Mенедем
Ну да.
Хремет
И дело в этом все.
Mенедем
Оставь, Хремет!
Она ведь, эта самая, что у меня,
Подружка Клитифонова, так говорят.
Хремет
А ты и веришь?
Meнедем
Да, вполне.
Хремет
Да он, твой сын,
Так говорят, жениться хочет для того,
Чтоб тотчас после моего согласия
Ты денег дал, а он их израсходует
На золото и платье и что нужно там.
Mенедем
Да, правда! Чтоб подружке дать!
Xpемет
Да, ей отдаст.
Mенедем
Эх, эх! Напрасно радовался я, бедняк!