Корейский алфавит так прост, что его можно выучить за несколько часов. = La korea alfabeto estas tiel simpla, ke oni povas lerni ĝin en kelkaj horoj.
право, = estas certe, ke
я что угодно даю, = mi vetas, kion vi volas, ke
Даже когда ложишься спать, всё думаешь. = Eĉ kiam mi kuŝiĝas dormi, mi ĉiam pensas.
Чего ж мне больше? = Kion do mi pli bezonas?
кажется, = ŝajnas al mi,
Просто не говорите. = Nu eĉ ne parolu.
Нет, маменька, право! = Ne, panjo, kredu al mi!
И с какой стати? = Kaj por kio?
Полно вам, право! = Ĉesu do, mi petas!
Он больше не мог есть. = Li ne plu povis manĝi.
Бегуна больше не было видно. = La kuranto ne plu estis videbla.
Он моложе меня, да и сильнее. = Li estas pli juna ol mi, kaj ankaŭ pli forta.
не только по воскресеньям, но и в течение недели = ne nur dimanĉe, sed ankaŭ dumsemajne
Это мы можем сделать примерно за один час. = Tion ni povas fari dum ĉirkaŭ unu horo.
почти сразу = preskaŭ tuj
министры стран — членов Европейского союза = ministroj de la membroŝtatoj de Eŭropa Unio
Он приложил палец к губам. = Li metis la fingron sur la buŝon.
Он показывает пальцем. = Li montras per fingro.
Протяни ему руку! = Etendu la manon al li!
Он любит свистеть, засунув пальцы в рот. = Li ŝatas fajfi helpe de la fingroj.
Она погрозила ему пальцем. = Ŝi minacis lin per la fingro.
Он вытянул пальцы. = Li etendis la fingrojn.
Вы выходите на следующей остановке? = Ĉu vi eliras ĉe la sekva haltejo?
Первое место по популярности занимает английский. = La unuan lokon pri populareco okupas la angla.
единственная причина = la sola kialo
в правильный момент = en la ĝusta momento
в конце концов = finfine
Он познакомился с Виктором. = Li konatiĝis kun Viktoro.
столица земли Бранденбург = la ĉefurbo de la federacia lando Brandenburgo
в природе = en la naturo
Звёзды сияют. = La steloj brilas.
Он стоял там целый час. = Li staris tie tutan horon.
Он оставался у нас целых два дня. = Li restis ĉe ni tutajn du tagojn.
целых три недели = dum tutaj tri semajnoj = tri plenajn semajnojn
на целых шесть недель = por plenaj ses semajnoj
Это вам к лицу. = Tio konvenas al vi.
Это правда. = Tio estas vera.
Больше ничего? = Nenion pli?
Вернись сюда! = Revenu ĉi tien!
Вернись тюда! = Reiru tien!
И что же? = Kaj kio do?
Вот хорошая мысль! = Jen bona ideo!
Он никогда не пил и не курил. = Li neniam drinkis nek fumis. = Li neniam drinkis aŭ fumis.
Он сказал, что хочет есть. = Li diris, ke li volas manĝi.
в то же время = en la sama tempo
в наше время = en nia tempo = en la nuna tempo
трижды в день = trifoje tage = trifoje en ĉiu tago = trifoje ĉiutage
три раза в день = tri fojojn en ĉiu tago = tri fojojn en tago
Он утолил жажду. = Li trankviligis sian soifon. = Li kvietigis sian soifon.
Им будет голодно. = Ili suferos malsaton. = Ili estos malsataj.
Они будут страдать от голода. = Ili suferos pro malsato.
при каждом слове = ĉe ĉiu vorto
Это ведь немалая честь! = Tio estas ja ne malgranda honoro!
Между тем они выучили все предлоги. = Intertempe ili ellernis ĉiujn prepoziciojn.
Зеркало говорило: "Ты самая красивая". = La spegulo diradis: "Vi estas la plej bela."
Занимайся своими делами! = Atentu viajn proprajn aferojn!
говорить об обыденных делах = paroli pri ĉiutagaj aferoj
Это создаёт впечатление, как будто ты сам присутствуешь. = Tio donas la impreson, kvazaŭ vi mem ĉeestas.
У него было ощущение, как будто что-то на него давит. = Li havis la senton, kvazaŭ io lin premas.
Мы проводили их до вокзала. = Ni akompanis ilin ĝis la stacidomo.
Он посвятил своей идее всю свою жизнь. = Li dediĉis al sia ideo sian tutan vivon.
Он рассказал всю свою историю. = Li rakontis sian tutan historion.
в течение прошлого года = dum la pasinta jaro = en la daŭro de la pasinta jaro
В Африке солнце светит зимой так тепло, как у нас летом. = En Afriko la suno lumas vintre tiel varme, kiel ĉe ni somere.
Он получил у нас убежище. = Li ricevis ĉe ni rifuĝon.
по приказу короля = laŭ la ordono de la reĝo
Я сомневаюсь, что ему понадобится эта книга. = Mi dubas, ĉu li bezonos la libron.
Я не сомневаюсь, что вы меня поддержите. = Mi ne dubas, ke vi subtenos min.
Он спал всё время. = Li dormis la tutan tempon.
во всей Европе = en tuta Eŭropo = en la tuta Eŭropo
Приятно встретить таких людей, как вы. = Estas agrable renkonti tiajn homojn, kiel vi.
Что из этого выйдет! = Kio fariĝos el tio!
в хорошую погоду = en bona vetero
Они, казалось, не верили собственным ушам. = Ili, ŝajnis, ne kredis al la propraj oreloj.
Он не мог сказать правду, как бы сильно ему этого не хотелось. = Li ne povis diri la veron, kiel ajn forte li tion dezirus fari.
Луна, как известно, далеко. = La luno, kiel oni scias, estas malproksime.
твёрдый, как камень = malmola, kiel ŝtono
так силён, как ты = tiel forta, kiel vi
видеть, насколько велик дом = vidi, kiel granda estas la domo
такой же, как в русском языке = tia sama kiel en la rusa lingvo
Как красиво! = Kiel bele!
как можно реже = kiel eble pli malofte
Этот офицер для своих солдат, как добрый отец. = Tiu oficiro estas por siaj soldatoj kiel bona patro.
читать прозу, как поэзию = legi prozon, kiel poezion
финансовые учреждения = financaj institucioj
К сожалению, не так. = Bedaŭrinde tiel ne estas.
Этого я совершенно не могу понять. = Tion mi tute ne povas kompreni.
в течение лета 1980 года = dum la somero de 1980
по существу = esence
большие изменения = grandaj ŝanĝoj
важное изменение = grava ŝanĝo
возможные изменения = eventualaj ŝanĝoj
глубокие изменение = profundaj ŝanĝoj
настоящее изменение = vera ŝanĝo
знать правду = scii la veron
вещественное доказателсьтво = pruvobjekto