дҮрт кӨнгə [кšžг]— на четыре дня
Өч айга — на три месяца
Өченче [өчөнче] кӨн — позавчера
Үткəн атнада — в прошедшую неделю
Вы, вероятно, помните, что числительные в татарском предложении не изменяются, как в русском: они во всех случаях перед существительными остаются неизменными. Например:
Өч минут калды.
Безгə биш кунак килде.
Син миңа ике сум акча бир əле.
əни миңа Өч китап алган.
Галия бер алма бирде.
Сиңа ун сум кирəкме?
Апаның дҮрт кызы бар.
Поговорим по-татарски:
1. — Син кайчан килəсең?
— Иртəгə.
— БҮген.
— БерсекӨнгə.
— Иртəн.
— КӨндез.
— Кич белəн.
2. — Син кайчан китəсең?
— Өч кӨннəн.
— Бер атнадан.
3. — Син кайчан кайтасың?
— Иртəгə.
— Ярты елдан.
— Бер айдан.
4. — Син кайчан укыйсың?
— БҮген.
5. — Син кайчан кайттың?
— БҮген.
6. — Син кайчан укыдың?
— Кичə.
7. — Марат кайчан килгəн?
— Өченче кӨн.
8. — Концерт кайчан булган?
— Үткəн атнада.
9. — Габдулла Тукай кайчан туган? (родился)
— Г.Тукай (бер) мең сигез йӨз сиксəн алтынчы елда туган.
10. — Син кайчан тугансың?
— Мин (бер) мең тугыз йӨз сиксəн алтынчы елда туганмын.
11. — Синең əниең кайчан туган?
— əнием (бер) мең тугыз йӨз утыз сигезенче елда туган.
Сколько тебе (Вам) лет? — Сиңа (Сезгə) ничə яшь?
1. — Сиңа ничə яшь?
— Унике.
2. — МӨнирə, сиңа ничə яшь?
— Унсигез. ə сиңа?
— Егерме.
3. — Салих, Сезгə ничə яшь?
— Кырык. ə Сезгə?
— Миңа утыз ике.
4. — Галия ханым, гафу итегез, Сезгə ничə яшь?
— Утыз сигез.
5. — Хəниф улым, сиңа ничə яшь?
— Егерме биш, бабай.
6. — Бабай, сиңа ничə яшь?
— ЙӨз дə ике, кызым.
— Ай-ай-ай! Сез бик яшь, бабай! (яшь — молодой).
7. — Бу балага ничə яшь?
— Бер яшь тə ике ай.
8. — РӨстəм, сиңа бҮген ничə яшь тулды (исполнилось)?
— Утыз яшь.
9. — АйгӨл, əниеңə ничə яшь?
— Кырык ике.
— əтиеңə ничə яшь?
— Илле.
— ə сиңа ничə яшь?
— Унсигез.
На прощание татарские пословицы.
Биш тиенлек куян, ун тиенлек зыян [биш тийеннек къуйан, ун тийеннек зыйан] — Заяц на пять копеек, расхода на него на десять копеек.
Вакытын югалткан — малын югалткан [— акъытын йу„алткъан, малын йу„алткан] — Потерявший свое время, потерял и богатство (ср. Время — деньги)
Егет кеше ике сӨйлəми [йегет кеше ике сӨйлəми]. — Молодец не говорит дважды.
Байлык бер айлык, саулык — гомерлек [байлыкъ бер айлыкъ, са — лыкъ „ӨмӨрлек] — Богатство на месяц, здоровье — на всю жизнь.
Сау булыгыз! Сезгə уыّлар телим.
Урок 21
Времена года. Диалоги. Задания.
(Егерме беренче дəрес)
— Исəнмесез, дуслар (друзья)!
Продолжаем изучение слов и выражений, относящихся к теме «Время».
Помните эти слова?
ел [йыл] — год
яшь [йəш] — лет
ай — месяц
атна — неделя
ярты ел — полгода
К ним еще добавим следующие:
быел — в этом году
былтыр — в прошлом году
килəсе елга — на будущий год
ике елдан — через два года
ярты елдан — через полгода
ун елдан — через десять лет
Среди этих слов есть одно слово, возможно, знакомое вам.
Это — «былтыр» — в прошлом году (в году минувшем).
Вспомнили? Да, это герой поэмы Г.Тукая «Шурале» Былтыр в ответ на вопрос Шурале так назвал свое имя. Когда к обманутому Шурале пришли его соплеменники, на их вопрос, кто же прищемил его палец, шурале ответил:
— Былтыр (в году минувшем).
Тогда все шурале подняли беднягу на смех: дело было в году минувшем, разве из-за прошлогодней боли нынче плачут?
Времена года называются в татарском языке так:
яз [йаз] — весна
Җəй — лето
кӨз — осень
кыш [къыш] — зима.
Соответственно весной, летом, осенью и зимой будет так:
яз кӨне
Җəй кӨне
кӨз кӨне
кыш кӨне
Можно сказать эти же понятия одним словом:
язын
Җəен
кӨзен
кышын
Чтобы поговорить о временах года, надо знать слова, связанные с ними. Вспомним старые и запомним новые слова:
чəчəк — цветок