кҮк шикелле зəңгəр — голубое как небо
суган кебек яшел — зеленый как лук
аның кебек эшлим — работаю как он
синең шикелле киенəм — одеваюсь как ты
безнең сыман аша — кушай как мы
сезнең кебек укыйм — читаю как вы
алар шикелле язам — пишу как они.
Эти послелоги могут употребляться и с глаголами. Например:
сине кҮргəн кебек булам — кажется, что вижу (или видел) тебя
син язган шикелле язам — пишу, как ты пишешь
ул əйткəн тӨсле əйтəм — говорю, как он говорит.
Послелоги аша [аша], аркылы [аркъылы] выражают значение прохождения через что-то и переводятся предлогом через; имена употребляются в основном падеже, а местоимения — в родительном падеже:
урам аша чыгам — перехожу через улицу
кҮпер аша чыктык — перешли через мост
пыяла аркылы кҮренə — видно через стекло
елга аркылы кҮпер бар — через реку есть мост
синең аша хəбəрлəшербез — будем держать связь через тебя
синең аркылы тапшырырмын — передам через тебя
Идел аша паром белəн чыктык — через Волгу переправились на пароме
Татарстан аша 4 зур елга ага — по Татарстану протекает 4 большие реки.
Послелоги турында, хакында, хакта соответствуют русским предлогам о, про и требуют от имен основного падежа, а от местоимений — родительного.
Китап турында əйт əле — скажи-ка о книге
артист турында сӨйлим — рассказываю об артисте
Татарстан турында сӨйлə — расскажи о Татарстане
Муса Җəлил хакында сӨйлилəр — говорят о Мусе Джалиле
безнең турыда əйт — скажи о нас
сезнең хакта белəм — знаю о вас
безнең турыда хəбəр ит — сообщи о нас
Театр турында ишеттеңме? — Слыхал ли о театре?
Аның хакында белмисезме? — Не знаете ли о нем?
Послелог Өчен выражает отношения цели, причины и объекта и соответствует русским предлогам за, из-за, для, ради; употребляется с именами в основном, а с местоимениями — в родительном падеже:
Ватан Өчен Һəлак булды — погиб за Родину
апа Өчен тырышам — стараюсь за сестру
конфет Өчен акча бир — дай денег за конфеты
синең Өчен борчылабыз — беспокоимся за тебя
безнең Өчен борчылма — не беспокойся за нас
алар Өчен Җавап бирмим — не отвечаю за них.
əни Өчен бҮлəк — подарок для мамы
Послеложные слова сəбəпле, аркасында, аркада выражают отношения причины и требуют от имен основного, а от местоимений — родительного падежа; соответствуют русским предлогам из-за, по причине:
апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] — из-за старшей сестры опоздали
авыру [а — ыру] сəбəпле килмəде — не пришел по болезни
аның аркасында белмəдек — не знали из-за него
безнең аркада килмəде — не пришел из-за нас.
Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:
1. — Син театрга кем белəн бардың?
— Мин Нурия белəн бардым, ə син?
— Мин — əни белəн.
— ə Камил?
— Камил — хатыны белəн.
— ə Сəрия?
— Сəрия егете белəн килгəн иде.
2. — Нəсимə, мин яңа кҮлмəк алдым.
— əйбəт булган. Котлы булсын (поздравляю)! Нинди?
— КҮк шикелле зəңгəр.
3. — Кадрия, безнең шикелле бие əле (потанцуй).
— Мин сезнең шикелле бии белмим (не умею танцевать).
— Бие инде!
— Юк, юк!
4. — Рəйсə, балалар кебек елама инде (не плачь)!
— Юк, еламыйм.
5. — Мансур, əлфия кебек укы əле.
— Хəзер.
6. — Бу алма бик зур, кавын (дыня) кебек.
— əйе шул. Каян алдың?
— Базардан.
7. — Надир, син Вəсилə турында ишеттеңме?
— Юк.
— Вəсилə кияҮгə чыккан (вышла замуж).
— Шулаймыни?
8. — Сезнең хакта бер мəкалə (статья) укыдым.
— Кайда?
— «Татарстан хəбəрлəре» газетасында.
— əйе шул. Мин дə укыдым.
9. — МӨнир, алма Өчен акча бирдеңме?
— Бирдем.
— Ничə сум?
— Егерме дҮрт сум.
10. — Сəрия, билетлар Өчен акчаны кемгə бирим?
— Миңа.
— Ничə сум?
— Утыз сум.
— Менə. Рəхмəт.
— Үзеңə (тебе самой) рəхмəт!
11. — Идел аркылы кҮпер бармы?
— Бар.
— ə Казансу аркылы?
— Бар.
12. — Синең аша бер бҮлəк Җибəрим əле (пошлю-ка).
— Ярар. Мин бирермен.
— Рəхмəт!
13. — Рəсимə, синең аркада соңга калдык (опоздали).
— Ярар инде, ачуланма (не сердись).
Сау булыгыз!