Вот, кажется, все трудные слова позади. Еще раз прочтите текст, проверьте свои знания. Вспомните времена глаголов — они имеются в тексте, переведите их правильно.
На этом завершаем наш урок.
Сау булыгыз! Сезгə исəнлек-иминлек (здоровья и благополучия) телим. Зур уңышлар сезгə!
Урок 50
Вводные слова. Диалоги.
(Илленче дəрес)
— Исəнмесез!
— Хəерле кӨн, хӨрмəтле дуслар!
Сегодня мы познакомимся с вводными словами и сочетаниями.
В татарском языке широко употребляются многочисленные вводные слова, выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли и к действительности. Они являются исконными или заимствованы из арабского и персидского языков, скалькированы с русского языка. Ознакомимся с наиболее широко употребительными из них.
əлбəттə (конечно) — выражает достоверность, согласие, утверждение.
1. — Син барасыңмы?
— əлбəттə, барам.
2. — Гариф абый бу турыда белəме?
— əлбəттə.
3. — Син, əлбəттə, оныттың инде?
— Гафу итегез, оныттым шул.
Ахрысы, ахры (видимо), бəлки (может быть), никтер (почему-то), кҮрəсең (видно), шəт (вероятно), ихтимал (возможно) — выражают неуверенность, недостоверность:
1. — Без сезне кӨттек, кӨттек. Сез, ахрысы, килмəдегез.
— Без трамвай тукталышында озак басып тордык. Трамвай килмəде. ҖəяҮ бардык. Сез киткəн идегез инде.
2. — КҮрəсең, бҮген концерт булмый. Клубта бер кеше дə юк бит.
— Концерт була. əле сəгать 5 кенə бит. Бераз кӨтеп торыйк.
— Ярар.
3. — Ихтимал, Рəис Солтанович белмəгəндер.
— Белсə, ул чыгыш ясаган булыр иде.
— Сез аңа əйтмəдегезмени?
— Мин аны кҮрмəдем шул.
4. — БҮген, никтер, башым авырта.
— БҮген атмосфера басымы бик тҮбəн.
— Белмим шул. Синең баш даруы юкмы?
— Бар. Менə.
— Рəхмəт сиңа.
5. — Иптəшлəр, кем сӨйли?
— СӨйлəҮчелəр юк.
— Бəлки, Сания апа, сез сӨйлəрсез?
— Ярар, бер-ике сҮз əйтим.
— Рəхим итегез. СҮз Сания ханым Галиуллинага бирелə.
Вводное слово зинҺар (пожалуйста) выражает убедительную просьбу:
1. — ЗинҺар, таралышмагыз. Хəзер Җыелыш була.
— Нинди Җыелыш?
— Акционерлар Җыелышы.
— Озак буламы?
— Ярты сəгать.
— Ярар, алайса, калабыз.
2. — Рəзинə, зинҺар, миңа бҮген булыш əле. Безгə кунаклар килə.
— Кайчан килим, апа?
— Бер сəгатьтəн килə аласыңмы?
— Килə алам.
— Мин сине кӨтəм. ЗинҺар, кил, яме.
— Ярар, апа.
Вводные слова минемчə (по-моему), синеңчə (по-твоему), безнеңчə (по-нашему) выражают источник данного сообщения и отношение говорящего к происходящему:
1. — Минемчə, концерт бик матур булды.
— ə минемчə, нəрсəдер Җитмəде.
— Минемчə, концертны алып баручы оста тҮгел иде.
2. — Синеңчə, Рəиф нишлəргə тиеш?
— Гафу Үтенергə тиеш.
— Ул гаепле тҮгел бит!
— Минемчə, ул гаепле.
3. — Минемчə, сез ялгышасыз.
— Минме? Гафу итегез, мин ул кешене бик яхшы белəм. Мин аның белəн 20 ел эшлəдем бит.
Вводное слово ниҺаять (наконец) употребляется для выражения процесса, который наконец совершился.
1. — НиҺаять, бу китапны язып бетердем.
— Озак яздыңмы?
— Озак, 2 ел.
2. — НиҺаять, мин виза алдым. Иртəгə ТӨркиягə очабыз.
— Ничə кӨнгə?
— Ике атнага.
3. — Улым, ниҺаять, университетны тəмамлады.
— Ник «ниҺаять» дисең?
— Озак укыды. Беренче курстан соң армиягə китте. Анда ике ел хезмəт итте. Кайткач, икенче курска керде. Менə быел гына бетерде.
— Тəбрик итəм.
— Рəхмəт.
Вводные слова беренчедəн (во-первых), икенчедəн (во-вторых), Өченчедəн (в-третьих) выражают порядок перечисления фактов:
1. — Сания, син ничек уйлыйсың?
— Беренчедəн, мин ул кешене белмим.
— Икенчедəн?