Выбрать главу

Самозванка

Королевские испытания — 1

Тейт Джеймс

Данный перевод является любительским, не претендует на оригинальность, выполнен НЕ в коммерческих целях, пожалуйста, не распространяйте его по сети интернет. Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства.

Перевод выполнен группой: delicate_rose_mur

Для меня.

1

— Вот этот, — прошептала я парню с чумазым лицом рядом со мной. — Видишь? Тот, с пивным животом? Он наполовину спит — легкая добыча.

Мы смотрели сквозь толпу на группу охранников, следовавших за элегантно одетым королевским управляющим, который ходил от двери к двери по самой богатой части Лейкхейвена — столице Тейха, — доставляя приглашения самым завидным женщинам королевства.

— Ты уверена, что сейчас самое подходящее время для этого? — спросил мой спутник с дрожью в голосе.

— Уверена ли я, что с приближением Испытаний все будут в состоянии повышенной готовности? — Я закатила глаза и повернулась, чтобы посмотреть на него. — Именно поэтому сейчас самое подходящее время. Посмотри на них всех, они ведут себя так, словно это Пир Лягушек или что-то в этом роде. Поверь мне, Флик, они не обратят внимания на двух непритязательных детей, которые забрели слишком далеко от Понда.

Мой подопечный Флик сморщил свой грязный нос, разглядывая меня.

— Ты не совсем ребенок, Райбет. Если эти охранники поймают тебя, теперь, когда тебе исполнилось восемнадцать, тебя будут судить как взрослую.

Я горько улыбнулась ему и усмехнулась.

— Ты бы тоже так думал, малыш. Королевской семье насрать на нас, обитателей. Мы видели множество подростков с Понда, повешенных за дерьмовые преступления, и гораздо моложе восемнадцати. — Он побелел под своими веснушками, и я ударила его по голове. — Так что, не попадайся, ладно? Мастер Кровавый Глаз и я вложили в тебя слишком много времени и денег, чтобы увидеть, как тебя повесят сейчас.

Во всяком случае, это только еще больше заставило его выглядеть так, словно его вот-вот вырвет, и я тяжело вздохнула.

— Слушай, — предложила я. — Хочешь, я начну первая и покажу тебе, как это просто?

Он отчаянно закивал, его грязно-светлые волосы упали ему на глаза, и ему пришлось снова убрать их, чтобы он мог видеть меня.

— Что ты заберешь у него?

Снова обратив свое внимание на охранников, следовавших за стюардом, я прикинула, что у них было такого, что могло сделать мишень достаточно легкой, чтобы ее можно было взять, не будучи пойманной, и достаточно прочной, чтобы Флик мог доказать, что готов выйти один.

Наш босс, мастер Кровавый Глаз, не был дилетантом. Он приютил сирот Понда, дал им крышу над головой, одежду на теле и еду в животах. В обмен мы воровали для него и способствовали тому, чтобы он был неофициальным правителем Понда.

Когда-то — хотя на самом деле не так уж и давно — район, в котором мы жили, был самой богатой частью Лейкхейвена, с мраморными улицами, раскинувшимися особняками и технологиями тейчийской знати. Это было до того, как наши божества попытались убить нас всех с наступлением Эпохи Тьмы. До лет засух, которые лишили нас воды, а затем штормов, которые погрузили нас на четыре года во тьму и дожди.

До последовавшей за этим чумы.

Я содрогнулась при воспоминании о раздутых трупах, устилающих улицы. Трупы, которые я ограбила по приказу мастера Кровавого Глаза.

Теперь этот некогда богатый район города стал реликвией, болезненным напоминанием всем нам о том, что нельзя злить наших богов.

Улицы, по которым когда-то ходили женщины, увешанные золотом и драгоценностями, в сопровождении своих богатых мужей и отцов, теперь были залиты мутной водой. Технологические достижения, к которым дворяне первыми получили доступ, теперь были дверными косяками и бельевыми веревками. Технически, этот район города должен был быть закрыт для посещения. Здания были слишком повреждены, чтобы быть безопасными, и воду, казалось, невозможно было откачать.

Технические детали никогда не имели большого значения, когда у тебя ничего и никого не было.

Этим заброшенным особнякам совсем не потребовалось времени, чтобы стать новыми домами для тех из нас, у кого не было своего… Так появился Понд. Наши собственные заболоченные трущобы, граничащие с территорией дворца.

— Это, — объявила я, заметив свою цель. Мы двигались по улице на некотором расстоянии от королевских эмиссаров, но держали их в пределах видимости. Когда они подходили к каждому дому, один из охранников доставал из кармана пиджака туго свернутое приглашение и передавал его управляющему, который затем вручал его домочадцам.