Потом они молча поднялись с колен, и маркиз повел Урсу из церкви, вверх по той же лестнице.
Они вошли в boudoir, и он довел ее до двери в спальню.
Остановился и сначала поцеловал ее палец с обручальным кольцом, затем руку.
— Мы отправимся, как только ты будешь готова, мое сокровище, — тихо сказал он и удалился.
Служанки, наряжавшие ее к венчанию, помогли ей переодеться в дорожное платье, поверх которого она надела плащ.
На ней была хорошенькая шляпка, способная удержаться на ветру.
Им предстояла поездка в открытом фаэтоне с упряжкой самых быстрых лошадей.
Однако она все еще не знала, куда они поедут.
Когда она спустилась, маркиз уже ждал ее внизу, там же была и его бабушка. Каждый держал в руке бокал шампанского.
— Мы пьем твое здоровье, дорогая, — подняла бокал вдова. — И ты должна выпить за этот день, который, я уверена, будет счастливейшим в твоей жизни.
— Это уже необыкновенный день, — сказала Урса. — Я никогда еще не была так счастлива и, думаю, Гай счастлив тоже.
— Я скажу тебе, как счастлив я, когда мы прибудем на место, — пообещал маркиз.
Урса еще не догадывалась о цели поездки, но знала, что не должна спрашивать об этом.
Она отпила шампанского, а затем поцеловала леди Брэкли на прощание.
— Я буду скучать по тебе, — вздохнула вдова. — Когда вы вернетесь, я надеюсь, ты пригласишь меня сюда, если не захочешь погостить у меня.
— Мы сделаем и то, и другое, — сказал маркиз, — а также будем писать вам, grandmama, вы же найдите кого-либо, кто станет писать нам за вас и рассказывать нам о вас.
— Я так и сделаю, — заверила их вдова.
Маркиз поцеловал ее и пошел вперед, а леди Брэкли, поцеловав Урсу, промолвила:
— Я не могу передать тебе, моя дорогая, как счастлива, что ты вошла в нашу семью, и как рада тому, что мой драгоценный внук нашел наконец истинное счастье.
— Благодарю вас за вашу доброту, — сказала Урса, — и обещаю заботиться о нем.
— Не забывай этого, дорогая.
— Я отдам ему навсегда мое сердце.
Урса поспешила за маркизом, и он помог ей взобраться в фаэтон.
Они отправились, взяв с собой лишь конюха, сидевшего на заднем сиденье.
Ехали очень быстро.
Лишь когда они остановились на обед в большой дорожной гостинице, Урса осторожно спросила:
— Ты знаешь, я умираю от любопытства: куда мы едем?
— Ты еще не догадалась?
Она покачала головой.
— Видишь ли, моя яхта стоит в гавани Дувра, — заметил он.
Она вскрикнула, пораженная.
— Мы отправимся на яхте? Какая радость! Мы с папой плыли по разным морям на корабле и всегда мечтали о собственной яхте.
— Ну вот, теперь она у тебя есть, — ответил маркиз. — Я изменил ее название — отныне она «Морская Нимфа».
Так по-гречески звучало ее имя. О, сколько радости доставил он ей этим!
«Морская Нимфа» — это действительно сюрприз.
Она оказалась намного больше, чем можно было ожидать.
Урса поняла, что маркиз строил ее с расчетом испытать на ней свои идеи в оснащении боевых кораблей.
— Я расскажу тебе обо всем этом позже, — сказал он, когда они ступили на борт. — Теперь же я могу сосредоточиться лишь на одном, исключительно на одном — на моей жене.
Они ужинали в доме недалеко от Дувра, принадлежавшем маркизу.
Он иногда пользовался им, когда дальнее путешествие начиналось ранним утром.
Иногда ночевал в этом доме, когда возвращался в Англию поздно вечером, чтобы не ехать в экипаже ночью.
Это был небольшой, но прекрасно обставленный дом.
Слуги, обрадованные присутствием хозяина, приготовили праздничный ужин.
Столовая была украшена цветами.
Потом они поднялись на «Морскую Нимфу», и Урса обнаружила, что каюта владельца яхты, занимавшая всю носовую часть, превращена в беседку, заполненную розами, лилиями, орхидеями…
Яхта тотчас медленно вышла из гавани.
— Теперь наконец мы можем рассчитывать на безмятежный вечер, — сказал маркиз, — не опасаясь, что нас будут беспокоить, а завтра мы отправимся в чудесные края, где, я надеюсь, ты еще никогда не бывала.
— Расскажи мне о них, — попросила Урса.
Он покачал головой.
— Я расскажу тебе позже.
Он ушел в каюту, расположенную рядом, а Урса разделась и легла.
Постель была большая и уютная.
Лежа в ней, девушка видела звезды над головой.
Когда бросили якорь в бухте, в тишине слышался лишь ленивый плеск волн о борт судна.
Ей не пришлось долго ждать.
Маркиз вошел и несколько мгновений стоял, гладя на нее, такую прекрасную, со светлыми волосами, рассыпавшимися по плечам.