101
Альбедо — величина, характеризующая отражательную способность небесного тела. Отношение отраженного потока к падающему. У зеркал, например, высокое альбедо. У ровной поверхности расплавленного, а потом застывшего металла, как в данном случае, тоже.
102
Здесь и далее Ростан. «Сирано де Бержерак», пер. В. Соловьева. Я сочла возможным отредактировать некоторые ремарки.
103
Первая реплика — обсуждение ночного подвига де Бержерака: он сражался с сотней противников и восьмерых убил. Сирано пишет письмо Роксане.
104
Де Гиш, разумеется, он командовал полком, а не Карбон Кастель Жалу, капитан той роты, в которой служили Сирано и Кристиан.
105
Шекспир. «Гамлет», акт III, картина IV (пер. Б. Пастернака).
106
Ростан. «Сирано де Бержерак» (пер. В. Соловьева).
107
Б. Шоу. Цезарь и Клеопатра, действие 4, перев. М. Богословской и С. Боброва.
108
Аналогия с устойчивыми и неустойчивыми решениями систем дифференциальных уравнений. Например, при расчете орбит космических станций или спутников решается система дифференциальных уравнений, частные решения которой – координаты спутника. Из всех решений выбираются так называемые устойчивые. Устойчивые решения характерны тем, что при малом изменении начальных условий (запуск через секунду после назначенного времени) изменение траектории движения мало.
109
Ты очень наивен (фр.).
110
Святая простота (лат.).
111
Стихотворение написано в соавторстве десятилетним мальчиком и его бабушкой.
112
На Этне мальчику старше шести лет мама говорит разве что «иди Ужинать» или «посиди с младшей сестренкой». Все остальное ему скажет отец. Так что безобидная внешне фраза означает примерно «заткнись, сопляк».
113
Битва при Левктрах (июль 371 г. до н. э.) – эпизод Беотийской войны 378–362 гг. до н. э. Против одиннадцати тысяч спартанцев Фивы могли выставить только шеститысячное войско, неспартанского качества. И гениального полководца Эпаминонда. Описание сражения см., например, Б. Лиддел-Гарт «Энциклопедия военного искусства. Стратегия непрямых действий», М., 1999, с. 35, или более подробное в книге Р. Э. Дюпюи, Т. Н. Дюпюи «Всемирная история войн», т. 1СПб., М., 1997, с. 111, там же есть и схема.
114
Р. Киплинг. Если… перев. С. Маршака.
115
Гоку-и – экстремальный разум. Вырабатывается у мастеров кемпо после долгих лет занятий.
116
Во время Второй Арабо-Израильской войны (1956 г.) такие случаи были правилом для египетской армии.
117
Это стихотворение, как говорят, очень любил Мао Цзэдун. Тигры – США и СССР, обезьяна – Китай. Нельзя не заметить, что эта политика оказалась довольно разумной.
118
Энрик зря так задирает нос. Его первый поход к лагерю «Дракона» – не самое лучшее решение. Если бы он оставил у своего лагеря-приманки три роты и оставался бы там сам, разумеется, скорее всего, ему бы удалось нанести противникам несравненно больший урон и понести меньшие потери. Собственно, армия «Дракон» перестала бы существовать.
119
Дзуми Миямото Мусаси (1584–1645) – «Святой меча». Один из самых знаменитых фехтовальщиков Японии за всю ее историю (впрочем, он был еще и художником, и поэтом, и скульптором). Автор трактата «Го Рин Но Се».
Однажды Мусаси забрёл на постоялый двор. Усевшись в углу, он положил рядом меч и заказал обед. Вскоре в комнату ввалилась подвыпившая компания. Пришельцы были с ног до головы увешаны оружием и выглядели разбойниками с большой дороги. Приметив одинокого посетителя и его великолепный меч в драгоценных ножнах, бродяги сбились в кучу и принялись шептаться. Тогда Мусаси спокойно взял палочки для еды и четырьмя уверенными движениями поймал четырёх жужжавших над столиком мух. Бродяги, видевшие эту сцену, бросились наутёк.
120
Отсылаю читателя к великолепной работе Б. Лиддел-Гарта «Энциклопедия военного искусства. Стратегия непрямых действий», с. 47–49.
121
Кунктатор – Медлительный (лат.).
122
Р. Киплинг. Морская лихорадка, перев. С. Маршака.
123
Р. Киплинг. Есть у меня шестерка слуг… перев. С. Маршака.
124
Конфуций.
125
«Потерять лицо» для китайца гораздо страшнее, чем жизнь или честь.
126
Первым объединителем Китая был Цинъ Шихуанди (259–210 г. до н. э.). Созданная им империя просуществовала до III в. н. э. После чего Китай распался на ряд самостоятельных государств. Снова он был объединен в VI в. и сохранился как единое государство до наших дней (с крестьянскими восстаниями, завоеваниями, сменами династий, превращением в полуколонии сразу трех держав и т. д.).
127
Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье, Бармаглот, перев. Н. Демуровой.
128
Песня «Долгое небо над нами» Дэвида Вульфа. Публикуется впервые, с разрешения автора.
129
Одна из наиболее известных систем городского права. Сложилась в XIII в. Юридически закрепила права и свободы горожан, в том числе право на самоуправление.
130
Р. Киплинг. Серые глаза – рассвет… перев. К. Симонова.
131
Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.
132
Р. Киплинг. Общий итог, перев. К. Симонова.
133
Там же.
134
Английская народная песенка, перев. С. Маршака.
135
Перев. А. Оношкович-Яцына.
136
Во время «Египетского похода» Наполеон перед одним из боев дал такую команду.
137
В. Шекспир. Король Лир, перев. Б. Пастернака.
138
Да, цитата из пьесы «Ромул Великий» Ф. Дюрренматта
139
Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.