Глава 13
Начало следующего утра было приятным. Вдовствующая герцогиня собрала всех и сообщила, что пикник пройдет на чудесной лужайке неподалеку от особняка.
Слуги уже приступили к работе: накрывали столы, переносили готовые блюда, устанавливали все необходимое для развлечений — стрельбы из лука и игры в кегли. До места пикника гостям предлагалось прогуляться.
Угощение, как, впрочем, всегда, было выше похвал: холодные сэндвичи, салаты, булочки, лимонад, имбирное пиво. После трапезы герцогиня предложила желающим отправиться на прогулку в лес неподалеку. — У меня идея, — прошептала Мэдди на ухо Кейт. — Ты, я и Сигрейв отстанем от всех. Когда зайдем подальше в лес, сделай вид, что потеряла какую-то мелочь, допустим, украшение. Объясни Сигрейву, что этот предмет ценен воспоминаниями, что ты очень им дорожишь. Вы пойдете в обратном направлении, вскоре останетесь одни, и ты сможешь его поцеловать.
— Неплохо…
Идея хороша, стоит попробовать.
Гости собрались в небольшую группу и направились в сторону леса. Один из них, сэр Элиот Мимсби, был любителем природы, поэтому вызвался показать ярчайших представителей флоры и фауны. Пока все внимательно слушали его вступительный рассказ, Кейт сняла сережку и незаметно спрятала в карман. Затем, вскрикнув, закрыла рот ладонью.
— О бог мой, где же она?
— Что стряслось, мисс Мейсон? — встревожился Сигрейв.
— Кажется, я потеряла сережку. — Она придала лицу несчастное выражение. — Они принадлежали бабушке.
— О да, такая память бесценна, — покачала головой Мэдди. — Надо что-то делать.
— Необходимо ее найти, — заключила Кейт. — Это единственная память о бабушке.
— Вы сможете помочь, милорд? — обратилась Мэдди к Сигрейву. — Пожалуйста.
— Но как же прогулка? — Сигрейв указал в сторону удаляющихся гостей, которых Элиот повел показывать гнездо с птенцами.
— Я уверена, сережка где-то здесь упала, пока мы шли.
Мэдди посмотрела на подругу и улыбнулась:
— Вы быстро ее найдете и догоните нас.
— Ваша светлость, молю вас о помощи. — Кейт захлопала ресницами. — Это так важно для меня.
Казалось, он все же колебался, но кивнул:
— Разумеется, мисс Мейсон.
Сигрейв развернулся и пошел в обратном направлении. Кейт расправила плечи и направилась следом, то и дело поворачивая голову в стороны, якобы разыскивая сережку.
Вскоре они свернули и скрылись с глаз гостей. Тогда Кейт достала из кармана сережку и бросила ее в сторону от тропинки между ней и Сигрейвом.
— Ах, ваша светлость! — Она подбежала к нему. — Я ее вижу. Вон там!
Герцог обернулся, проследил за ее рукой и опустил голову. Затем быстро наклонился. Кейт поспешила сделать то же самое, надеясь, что они случайно столкнутся. Так и вышло.
— Ой! — отшатнулся Сигрейв, выругался и закрыл ладонью правый глаз.
Кейт, успев подхватить сережку, отшатнулась оттого, что боль пронзила висок, затем покачнулась, чувствуя, как проваливается одной ногой во что-то мокрое. Грязь уже полностью покрыла туфельку. Кейт потеряла равновесие и повалилась на спину.
— Боже мой! — воскликнул Сигрейв, сделал шаг вперед, но тут же остановился. — Неужели это лужа?
«Нет, черт возьми, Атлантический океан, придурок».
Кейт села и огляделась.
— Похоже, что да, ваша светлость.
Волосы перепачканы грязью, мутная вода пропитала одежду, которая сразу прилипла к телу. Она попыталась опереться и оттолкнуться от земли, но жижа просачивалась между пальцев, и руки проваливались глубже.
— О, моя дорогая, — причитал герцог, не двинувшись при этом с места. — Вы промокли.
— Так бывает, когда падаешь в воду.
Видя, что герцог не намерен ей помогать, Кейт, зажимая в кулаке сережку, решительно подняла юбки и стала выбираться, временами спотыкаясь и падая.
К ее ужасу, вскоре послышались голоса приближавшихся гостей. Она похолодела.
— Кейт? Где вы? — Синие глаза Мэдди стали круглыми.
— Что случилось? — К ней бросилась мисс Мертон. — Мисс Мейсон, бога ради, что с вами?
— Я… я упала. — Другое объяснение не пришло ей в голову.
Она просто не заметила лужу рядом с тропинкой и наступила в нее.
Подняв голову, Кейт увидела, что к ним спешат вдовствующая герцогиня, Каролина, Элиза и остальные гости.
«Черт возьми, как некстати».
— Моя дорогая, где же вы так перепачкались и вымокли? — Губы герцогини сложились в букву «О».
Стоящая за ее спиной Каролина захихикала. Элиза покачала головой и зацокала языком.