Выбрать главу

— Столько ждать я не смогу, я хочу сегодня же получить чек. — Мисс Джексон всхлипнула.

— Но почему?

— А вы не слышите? — Она отодвинула трубку.

Он услышал: Сара Джейн надрывалась в крике.

— Где вы? — спросил он с холодным терпением.

— В магазине Мег Дональдсон. Это длится уже пять минут. Я не купила платье, которое ей понравилось, и теперь не могу с ней справиться.

— Отшлепай ее, — сказал Блейк.

— На людях бить ребенка? Ни за что, — возмутилась мисс Джексон, словно он предложил ей привязать девочку за волосы к движущейся машине.

Буркнув сквозь зубы: «Ладно, еду», он повесил трубку.

— Скажите, пусть продолжают правление без меня, — бросил он Дейзи, хватая шляпу с полки. — Мне придется разрешить небольшую проблему.

— Когда вы вернетесь, сэр?

— Бог его знает.

Он хлопнул дверью, мысленно посылая и свое отцовство, и беспомощных экономок куда подальше.

Через десять минут он подъехал к магазину для малышей. Ему повезло с парковкой. Рядом оказался спортивный красный «порше». Он немного задержался, любуясь машиной и гадая, кто ее владелец.

— Ну слава Богу! — Мисс Джексон почти упала на него. — Вот она!

Сара Джейн лежала на полу и визжала; красное лицо залито слезами, волосы слиплись от пота, старое платье измято. Увидав Блейка, она разом прекратила истерику.

— Она не хочет купить мне плиссированное платье, — капризно протянула она, совсем по-женски надув губки.

Бог ты мой, подумал Блейк, они умеют это, едва научившись ходить.

— Почему ты не купишь ей эту плиссированную дрянь? — Слова вырвались как-то сами собой.

Мисс Джексон изумилась, а Мег Дональдсон за прилавком прикрыла улыбку руками.

— Оно дорогое, вот почему.

— Я богат, — напомнил он.

— Да, но в нем нельзя играть во дворе. Ей нужны джинсы и что-то сверху, и еще белье.

— Мне нужно платье, чтобы ходить в гости, — рыдала Сара. — Я никогда не ходила в гости, но ты можешь пригласить детей к нам, чтоб я подружилась с кем-нибудь.

Он подошел, поставил Сару на ноги и сам опустился на корточки.

— Я не люблю истерик. В следующий раз мисс Джексон тебя отшлепает. При всех! — Он сверкнул глазами на стоическую экономку.

Она покраснела, как свекла. Миссис Дональдсон сделала вид, будто что-то уронила, и под прилавком подавилась смехом.

Пока мисс Джексон искала, что сказать, дверь открылась и в магазин вошли две женщины. Он сразу узнал Элизу Ропер, жену своего друга Кинга Ропера.

— Блейк! — заулыбалась Элиза. — Давно мы тебя не видели. Что вы с мисс Джексон тут делаете? А это кто?

— Это моя дочь Сара Джейн, — представил Блейк ребенка. — У нас только что была истерика.

— Говорите за себя. У меня не было истерики, — фыркнула мисс Джексон. — Я просто увольняюсь, эта работа мне не под силу.

— Вы увольняетесь, мисс Джексон? Такое событие надо бы записать в анналы истории, не правда ли? — спросил знакомый мягкий голос, и сердце Блейка подпрыгнуло.

Забыв про Сару, он медленно встал, чтобы лицом к лицу встретиться с прошлым.

Мередит Кэлхаун смотрела на него, в серых глазах светилась легкая усмешка, ничего больше. На ней были синее платье и белый жакет, она выглядела утонченной и очаровательной. За эти годы ее фигура округлилась — полная высокая грудь, тонкая талия и бедра идеальных пропорций. На длинных ногах — шелковые чулки и элегантные белые босоножки. Непонятная боль пронзила Блейка.

— Мери! — воскликнула мисс Джексон и пылко обняла ее. — Сколько же мы не виделись!

Когда-то мисс Джексон пекла для Мередит булочки и пирожные, когда та заходила к дяде Блейка, своему крестному отцу.

— Ох, давно, Эми, — сказала Мередит. — Ты ничуть не изменилась.

— А ты стала совсем взрослой, — улыбнулась мисс Джексон.

— И знаменитой, — вставила Элиза. — Помнишь мою золовку? Бесс и Мередит учились в одном классе и остались подругами. Сейчас она гостит у Бобби и Бесс.

— Они купили дом рядом с моим, — сообщил Блейк, только чтобы не молчать. Он не мог бы выразить словами свои чувства — столько лет, столько боли. Но что бы она ни чувствовала к нему тогда — все прошло. Это он понял сразу.

— Нина тоже вернулась, вместе с дочкой? — спросила Элиза, как всегда бестактно, несмотря на все старания.

— Нина недавно умерла. Теперь Сара Джейн живет со мной. — Оторвав взгляд от Мередит, он посмотрел на ребенка. — У тебя ужасный вид. Пойди умойся.

— Вместе с тобой, — воинственно заявила Сара.

— Нет, — произнес Блейк.

— Не пойду! — решительно заявила Сара.

— Я схожу с ней, — мученическим голосом предложила мисс Джексон.

— Нет! Ты не хотела покупать мне плиссированное платье! — Тут Сара обратила внимание на аудиторию. — Она была в газете, — сказала девочка, указывая на Мередит. — Она пишет книжки. Мне папа сказал.

Мередит старалась не смотреть на Блейка. Неожиданная встреча и так едва не лишила ее дара речи. Слава Богу, она научилась надевать маску и не выдавать себя. Не хватало еще, чтобы Блейк Донован заметил ее уязвимость.

Сара подошла к Мередит, с восхищением уставившись на нее.

— Ты можешь рассказывать сказки?

— Надеюсь, что могу. — Она улыбнулась девочке, так похожей на Блейка. — У тебя глаза покраснели. Не надо плакать.

— Я хотела плиссированное платье, чтобы ходить в гости и играть с другими детьми. Я совсем одна, они меня не любят. — Сара показала на Блейка и мисс Джексон.

— Как-нибудь она возвестит на весь мир, что мы Джекиль и Хайд[1], — всплеснула руками мисс Джексон.

вернуться

1

Джекиль и Хаид — два облика одного человека, добрый и злой, в повести Р. Стивенсона «Странная история д-ра Джекиля и м-ра Хайда».