— Столько ждать я не смогу, я хочу сегодня же получить чек. — Мисс Джексон всхлипнула.
— Но почему?
— А вы не слышите? — Она отодвинула трубку.
Он услышал: Сара Джейн надрывалась в крике.
— Где вы? — спросил он с холодным терпением.
— В магазине Мег Дональдсон. Это длится уже пять минут. Я не купила платье, которое ей понравилось, и теперь не могу с ней справиться.
— Отшлепай ее, — сказал Блейк.
— На людях бить ребенка? Ни за что, — возмутилась мисс Джексон, словно он предложил ей привязать девочку за волосы к движущейся машине.
Буркнув сквозь зубы: «Ладно, еду», он повесил трубку.
— Скажите, пусть продолжают правление без меня, — бросил он Дейзи, хватая шляпу с полки. — Мне придется разрешить небольшую проблему.
— Когда вы вернетесь, сэр?
— Бог его знает.
Он хлопнул дверью, мысленно посылая и свое отцовство, и беспомощных экономок куда подальше.
Через десять минут он подъехал к магазину для малышей. Ему повезло с парковкой. Рядом оказался спортивный красный «порше». Он немного задержался, любуясь машиной и гадая, кто ее владелец.
— Ну слава Богу! — Мисс Джексон почти упала на него. — Вот она!
Сара Джейн лежала на полу и визжала; красное лицо залито слезами, волосы слиплись от пота, старое платье измято. Увидав Блейка, она разом прекратила истерику.
— Она не хочет купить мне плиссированное платье, — капризно протянула она, совсем по-женски надув губки.
Бог ты мой, подумал Блейк, они умеют это, едва научившись ходить.
— Почему ты не купишь ей эту плиссированную дрянь? — Слова вырвались как-то сами собой.
Мисс Джексон изумилась, а Мег Дональдсон за прилавком прикрыла улыбку руками.
— Оно дорогое, вот почему.
— Я богат, — напомнил он.
— Да, но в нем нельзя играть во дворе. Ей нужны джинсы и что-то сверху, и еще белье.
— Мне нужно платье, чтобы ходить в гости, — рыдала Сара. — Я никогда не ходила в гости, но ты можешь пригласить детей к нам, чтоб я подружилась с кем-нибудь.
Он подошел, поставил Сару на ноги и сам опустился на корточки.
— Я не люблю истерик. В следующий раз мисс Джексон тебя отшлепает. При всех! — Он сверкнул глазами на стоическую экономку.
Она покраснела, как свекла. Миссис Дональдсон сделала вид, будто что-то уронила, и под прилавком подавилась смехом.
Пока мисс Джексон искала, что сказать, дверь открылась и в магазин вошли две женщины. Он сразу узнал Элизу Ропер, жену своего друга Кинга Ропера.
— Блейк! — заулыбалась Элиза. — Давно мы тебя не видели. Что вы с мисс Джексон тут делаете? А это кто?
— Это моя дочь Сара Джейн, — представил Блейк ребенка. — У нас только что была истерика.
— Говорите за себя. У меня не было истерики, — фыркнула мисс Джексон. — Я просто увольняюсь, эта работа мне не под силу.
— Вы увольняетесь, мисс Джексон? Такое событие надо бы записать в анналы истории, не правда ли? — спросил знакомый мягкий голос, и сердце Блейка подпрыгнуло.
Забыв про Сару, он медленно встал, чтобы лицом к лицу встретиться с прошлым.
Мередит Кэлхаун смотрела на него, в серых глазах светилась легкая усмешка, ничего больше. На ней были синее платье и белый жакет, она выглядела утонченной и очаровательной. За эти годы ее фигура округлилась — полная высокая грудь, тонкая талия и бедра идеальных пропорций. На длинных ногах — шелковые чулки и элегантные белые босоножки. Непонятная боль пронзила Блейка.
— Мери! — воскликнула мисс Джексон и пылко обняла ее. — Сколько же мы не виделись!
Когда-то мисс Джексон пекла для Мередит булочки и пирожные, когда та заходила к дяде Блейка, своему крестному отцу.
— Ох, давно, Эми, — сказала Мередит. — Ты ничуть не изменилась.
— А ты стала совсем взрослой, — улыбнулась мисс Джексон.
— И знаменитой, — вставила Элиза. — Помнишь мою золовку? Бесс и Мередит учились в одном классе и остались подругами. Сейчас она гостит у Бобби и Бесс.
— Они купили дом рядом с моим, — сообщил Блейк, только чтобы не молчать. Он не мог бы выразить словами свои чувства — столько лет, столько боли. Но что бы она ни чувствовала к нему тогда — все прошло. Это он понял сразу.
— Нина тоже вернулась, вместе с дочкой? — спросила Элиза, как всегда бестактно, несмотря на все старания.
— Нина недавно умерла. Теперь Сара Джейн живет со мной. — Оторвав взгляд от Мередит, он посмотрел на ребенка. — У тебя ужасный вид. Пойди умойся.
— Вместе с тобой, — воинственно заявила Сара.
— Нет, — произнес Блейк.
— Не пойду! — решительно заявила Сара.
— Я схожу с ней, — мученическим голосом предложила мисс Джексон.
— Нет! Ты не хотела покупать мне плиссированное платье! — Тут Сара обратила внимание на аудиторию. — Она была в газете, — сказала девочка, указывая на Мередит. — Она пишет книжки. Мне папа сказал.
Мередит старалась не смотреть на Блейка. Неожиданная встреча и так едва не лишила ее дара речи. Слава Богу, она научилась надевать маску и не выдавать себя. Не хватало еще, чтобы Блейк Донован заметил ее уязвимость.
Сара подошла к Мередит, с восхищением уставившись на нее.
— Ты можешь рассказывать сказки?
— Надеюсь, что могу. — Она улыбнулась девочке, так похожей на Блейка. — У тебя глаза покраснели. Не надо плакать.
— Я хотела плиссированное платье, чтобы ходить в гости и играть с другими детьми. Я совсем одна, они меня не любят. — Сара показала на Блейка и мисс Джексон.
— Как-нибудь она возвестит на весь мир, что мы Джекиль и Хайд[1], — всплеснула руками мисс Джексон.
1
Джекиль и Хаид — два облика одного человека, добрый и злой, в повести Р. Стивенсона «Странная история д-ра Джекиля и м-ра Хайда».