— Может, в свертке завернут булыжник?
— Ну что ты! Стив не способен на такое.
— Бог с ним, с Гектором. Я хочу знать, что ты имел в виду, говоря, что я торчу как заноза?
Расс ничего не ответил. Видит Бог, он и так сказал слишком много.
— Ты ушел, потому что эта ночь много для тебя значила, да? Потому что испугался, что влюбишься в меня, правда? — не отставала Джой.
— Это ничего не меняет.
— Меняет, если я не замужем. Что за чертовщина!
— Так не бывает, Джой. Ты же стояла перед алтарем, приносила клятву. Ты теперь мужняя жена.
— Я не стояла ни перед каким алтарем и не приносила никаких клятв. Я все выдумала…
Расс едва не свалился с сиденья. Он резко натянул поводья.
— Тпру, Блэки! Тпру! — Когда сани со скрипом остановились, он повернулся к Джой. — Что ты сказала?
Преодолев внезапную робость, она тем не менее выдержала его взгляд.
— Я все выдумала. Я не замужем.
— Не замужем? — недоверчиво переспросил он. Мало ли что еще взбредет в голову этой сумасбродной Джой!
— Нет. — Она была сама невинность. — Так что можешь не мучиться из-за того, что тебя влечет ко мне. Ты не нарушаешь никаких своих заповедей.
— Нет, дорогуша, я тебе не верю. Тобой движет желание облегчить мою совесть и украсить нам обоим этот вечер. Весьма признателен, но я в такие игры не играю. — Он причмокнул, погоняя Блэки, и сани снова тронулись в путь.
— Но я действительно не замужем! Я докажу тебе! — Джой сняла золотое кольцо и с размаху кинула его в сугроб.
Расс остановил сани.
— Тебе лучше найти кольцо. Снег слежался, и оно не могло провалиться слишком глубоко.
— Это кольцо мне не нужно. Только напоминает о Томми. Я рада, что избавилась от него.
Расс повернулся к ней.
— Кто, черт возьми, этот Томми?
— Мой бывший муж.
— Еще один? Сколько же их у тебя?
— Один. Бывший. Он ушел от меня год назад, в пятницу вечером, на следующий день после Дня благодарения. Вот что я собиралась забыть в ту ночь, когда… позвала тебя к себе домой.
Расс чувствовал себя окончательно сбитым с толку.
— Значит, кольцо, которое тебе подарил Ричард, напоминает тебе о Томми?
— Ричард не дарил мне никакого кольца.
— Он заставил тебя носить кольцо, оставшееся после твоего первого замужества? Ну и жучок!
— Ричард не дарил мне кольца, потому что никакого Ричарда не существует! Я придумала его и нацепила кольцо, которое мне подарил Томми.
Расс уставился на нее.
— Знаешь, ты великолепна в постели и быть с тобой — одно удовольствие, но, по-моему, у тебя не все в порядке с головой.
Джой устремила на него пристальный взгляд.
— Возможно, ты прав. Только полная идиотка может влипнуть в такую историю. Значит, ты не веришь, что я придумала себе этого мужа?
— Нисколько. Тебе просто обидно, что ты замужем за человеком, который тебя совершенно не удовлетворяет. Сейчас Рождество, и ты чувствуешь себя особенно одинокой, а я оказался под рукой.
Джой вздохнула.
— Действительно сейчас Рождество, и совершенная правда, что Ричард никогда не удовлетворял меня. И у нас еще есть подарки, которые нужно развезти. Думаю, что нам лучше этим и заняться.
— Ты собираешься доставать свое кольцо?
— Нет, не собираюсь!
— Честно говоря, я не удивлен. Раз он ведет себя с тобой настолько не по-мужски, он не станет заставлять тебя раскапывать в сугробе его кольцо.
— А если бы это было твое кольцо, ты заставил бы меня откапывать его?
— Если бы да кабы… Если бы это было мое кольцо, ты бы его не выбросила.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Выдумав сказку с замужеством, Джой перехитрила саму себя. Она и вообразить не могла, что Расс не поверит в ее историю.
Но он действительно не поверил.
Сани пересекли пустующий школьный двор и подъехали к дому. Ничто здесь не напоминало о приближающемся Рождестве. Только вспышки телевизионного экрана, видневшегося через окно, освещали темный дом.
— Похоже, Гектор не слишком жалует праздники. Совсем как ты, — сказала Джой.
— Он всегда был таким. Вечно жаловался на нас учителям. Ему мешало, что мы горланили у него под окнами.
— Может, он принадлежит к какой-нибудь секте?
— Нет. Директор тоже сначала так думал. Но Гектор сказал, что не исповедует никакой религии, а просто не любит Рождество. И детей заодно.
— А живет рядом со школой. Странно это.
— Стив сказал, что мы должны оставить подарок на крыльце?
— Так написано. — Джой не стала доставать листок. Как только Расс увидит его, то сразу отберет и отправит ее домой.
Расс выпрыгнул из саней.
— Останься здесь. Неизвестно, как нас могут встретить. Еще пальнет солью из своего дробовика.
— Чепуха. Я пойду с тобой. Может, он умерит свою подозрительность, увидев меня…
— Ладно, дело твое. — Он начал копаться в санях, выбирая нужный сверток. Тот оказался довольно объемистым, но легким.
— Как ты думаешь, что там?
— Что-то мягкое.
— Умираю от любопытства.
— Придержи свое любопытство и встань за моей спиной, хорошо?
Уверенности у Джой немного поубавилось.
— А вдруг он и вправду выстрелит?
— Вряд ли. Он всегда пугал нас, грозя, что у него есть ружье, но никто этого ружья не видел.
— А почему он орал на вас? Вы его доводили?
— Конечно, доводили. Сколько раз мы забрасывали его двор тухлыми яйцами, не сосчитать! Особенно, кстати, усердствовал Стив. Смешно, столько лет прошло, а мне до сих пор как-то не по себе.
— Такое впечатление, что дом необитаем. Ни украшений, ни света. Только телевизор работает.
— Может, вернешься? Я быстро. Положу под дверь — и обратно. Может, он и не заметит. — Расс шагнул на прогнувшиеся деревянные ступеньки, и они заскрипели.
— Черт! Не ходи…
Джой поскользнулась и, если бы Расс не подхватил ее, непременно бы упала. Она приглушенно вскрикнула.
— Джой?
— Все в порядке. — Она стиснула зубы, чтобы не расплакаться. Нога страшно болела — похоже, она ее подвернула. — Пошли.
Дверь дома со стуком распахнулась.
— Эй, кто там, стой, стрелять буду!
— Я убью этого Стива, — чертыхнулся Расс и, загородив собой Джой, повернулся к крыльцу. — С Рождеством вас, мистер Бернес! Мы оставили подарок для вас у дверей, а теперь уходим.
— Черта с два вы уйдете! А ну, подойдите ближе, чтобы я мог увидеть, кто вы. Действительно, сверток. А не взорвется?
Расс не сдвинулся с места.
— Нет, сэр. Это подарок от Гибсонов.
Джой выглянула из-за его спины, но в неосвещенном дверном проеме разглядела лишь силуэт худощавого мужчины.
— Стив Гибсон? — фыркнул Гектор. — Этот хулиган прислал мне подарок? Ну и денек! А ты кто? Санта-Клаус?
— Я его младший брат, Расс.
— Ах, вот оно что! Я помню тебя, ты был маленьким грубияном, вечно обезьянничал, подражая старшим. Удивляюсь, как это вас не посадили за решетку.
— Стив вырос хорошим человеком, а вот насчет меня вы правы. Возможно, я должен был бы сидеть в тюрьме. Счастливого Рождества, мистер Бернес!
— Подождите! Вы никуда не уйдете, пока я не открою эту штуку. Вдруг она рванет у меня в руках. Будет хоть кому полицию вызвать.
— Ваша взяла, — выдохнул Расс. — Я сейчас поднимусь к вам, в случае чего пусть мне тоже достанется.
— Я с тобой, — шепнула Джой.
— Ты с ума сошла!
— Я хочу узнать, что там в свертке. Пошли. — Преодолевая пульсирующую боль в лодыжке, Джой поплелась следом за Рассом, изо всех сил стараясь не хромать.
— А света нет? — на всякий случай спросил Расс, поднявшись по ступенькам.