— Идём со мной! — она схватила гонца за руку и поволокла в один из соседних домов. — Переговорим с капитаном.
Квэддо с Харленом вольготно развалились на стульях, держа в руках кружки с пивом. Услышав сбивчивый рассказ гонца, они сразу подтянулись и кружки отставили.
— Ты понимаешь, что это всё не бесплатно? — спросил Харлен. — Мы-то отобьём ваше барахло, но кое-что и себе возьмём за услуги…
Гонец закивал головой. Староста велел ему соглашаться на сумму до половины отобранного. Главное, чтобы не начали жечь и убивать.
Кондотьеры, засидевшиеся без настоящего дела, собрались быстро. Единственный глаз Харлена сверкал от возбуждения. Хладнокровие сохранял лишь Квэддо. Он-то и предложил (а точнее, приказал) ехать в деревню верхом, чтобы успеть перехватить баронских грабителей. Элина пристроилась в хвост отряда.
— Что тебе там делать? — возмутился Харлен.
— А кто будет расчёт со старостой вести, а? — резонно возразила Элина, дав клятвенное обещание, что не полезет на рожон.
Квэддо оказался отличным командиром. Кондотьеры сработали чётко и слаженно. Молодчики барона успели сложить всё награбленное на подводы, так что отбить селянское добро оказалось несложно. Гвардейцы барона, не привыкшие к организованному сопротивлению, получили по шеям и рванули к городу. Харлен и трое самых горячих ребят кинулись в погоню.
Деревенские, боязливо наблюдавшие за схваткой, выбрались из-за своих заборов и сгрудились около Квэддо, безошибочно признав в нём главного.
Элина пыталась оценить стоимость отвоёванного имущества, когда издали донёсся истошный бабий визг:
— Ой, пресветлые Небеса, убили! Убилиии!
Староста, крепкий, ещё не старый мужик, обернулся на эти вопли.
— Дядька, дядька, — к старосте подбежал лохматый белобрысый мальчуган. Косясь на кондотьеров, он затараторил. — Там Ситера убили, бабы его только что нашли, а дочка Ситерова пропала!
По лицу старосты было видно, что смерть этого самого Ситера — что-то ужасное.
— Кто такой Ситер? — спросила Элина, протолкавшись поближе.
— Это кузнец наш, мастер, каких мало, — отвечал староста. — Вдовый он, с дочкой вдвоём жили, он в ней души не чаял, потому что дочка на жену его похожа была как две капли воды…
В это время вернулся Харлен и та троица, которая погналась за неудачливыми сборщиками налогов. Перед Харленом сидела юная девушка. Светлые волосы её были растрёпаны, одежда разорвана, в голубых глазах плескался ужас.
— Это она! — закричал белобрысый малец. — Поллианна! Вернулась!
Элина изумилась, откуда у деревенской девчонки эдакое имя, но тут же ей стало не до имён. Завидев родные места, Поллианна задёргалась изо всех сил.
— Пусти! — крикнула она Харлену.
Одноглазый, пожав плечами, ослабил хватку. Девчонка тут же извернулась и двинула Харлена кулаком в скулу. Недаром Поллианна была дочерью кузнеца — Харлен охнул и разжал руки, а девчонка тут же скатилась с седла на землю.
— Чего дерёшься? — обиженно спросил Харлен. — Мы ж домой тебя привезли…
— А чтоб не лапал меня! — запальчиво заявила девушка, пытаясь свести края рваной одежды на груди. — Где мой отец? Живой он там?
И кондотьеры, и деревенские мужики замолчали. Вдалеке слышались женские причитания. Пока в неловком безмолвии Элина думала, как бы рассказать девушке о случившемся, белобрысый малец решил всё по-своему.
— Ой, Полянка, там это… Убили ж его. Бабы наши вон плачут по нему. Его убили, а тебя украли…
Увесистая затрещина от старосты заткнула юного недотёпу. Поллианна обводила всех отчаянным взглядом:
— Как так? Он же очень сильный, папка мой, не могли его так просто…
Элина размотала с шеи шарф и кинула его девушке.
— Держи, Полянка, прикройся. Давай-ка сходим с тобой да проверим, что и как.
Поллианна закуталась в шарф и беспомощно поглядела на странную женщину в мужской одежде. Та обернулась к капитану кондотьеров:
— Квэддо, пусть всё свезут к старосте во двор. Ничего не разгружайте, я сейчас вернусь и будем считать.
Капитан Квэддо сухо кивнул, а от взгляда Поллианны отвернулся.
Глава 6
На дворе кузнеца Ситера голосили и причитали бабы. Поллианна побежала туда, где лежал ничком её отец. Под ним растекалась тёмная лужа крови. Одну руку Ситер протягивал перед собой, словно старался удержать что-то очень дорогое…
Элина застыла. Она вспомнила, как возле сожжённого дома Тремме лежал изрубленный Яшка, точно так же вытянув руку к своей невесте. Воспоминания причиняли такую боль, что Элина с трудом удержалась от вскрика. Зато Поллианна не издала ни единого всхлипа. Она словно окаменела.
— Ой, сиротинушка-а-а! — выли бабы. — На кого ты, кузнец, кровиночку свою покинул?
Одна из плакальщиц протянула руки к девушке, но та отшатнулась, повернулась на пятках и побежала со двора, не разбирая дороги. К Элининому удивлению, бабы продолжали голосить как ни в чём не бывало. Пришлось самой бежать за девчонкой.
— Полянка, стой! Куда бежишь?
— Не хочу… Не могу там оставаться, — прошептала девушка, глядя куда-то сквозь Элину.
— Идём в дом старосты. Ты ведь знаешь, где он?
Полянка покорно кивнула. На дворе у старосты было шумно: все кондотьеры веселились, предвкушая премию. Элина нашла жену старосты и передала на её попечение убитую горем Полянку.
Сам староста оказался мужик не промах. Он торговался за каждую курицу, каждый мешок зерна. Элина злилась: торговаться с прижимистым крестьянином оказалось труднее, чем с купцами в городе. Неожиданно ей помог капитан Квэддо. Он вместе с Харленом внимательно наблюдал за процессом торга. Когда Элина упрямо сжала челюсти, не желая уступать, Квэддо бесцеремонно подвинул стул к спорщикам, вытащил нож и преувеличенно тщательно принялся чистить ногти. Староста поперхнулся на полуслове, покосился на Квэддо, вздохнул… И стал гораздо сговорчивее.
По возвращении в Жадвиль Элина обнаружила у Харлена увесистый мешок с мелкими монетами.
— Что это такое и откуда? — строго спросила женщина.
Харлен в своей обычной развязной манере отвечал, что отнял деньги у кого-то из баронских прихвостней.
— Я забрал и девушку, и деньги! — рисуясь, подвёл черту лейтенант кондотьеров.
— Почему сразу не сказал о деньгах? — в тоне Элины проскользнуло что-то нехорошее, но Харлен не заметил этого.
— Так это нам за труды! Поделим на троих: тебе, мне и Квэддо!
— Харлен, это деньги тех крестьян. Их нужно вернуть. А что касается "за труды" — мы ведь со старостой договорились…
— Да видел я, как вы договаривались! — с досадой бросил одноглазый. — Пока Квэддо ножичек не вынул, ни о чём ты не договорилась!
— Харлен, Элина права, — вступился за держательницу казны капитан. — Это воровство. Деньги надо вернуть.
Харлен надулся.
— Ну и возвращайте сами, раз такие умные!
Эллина воспользовалась моментом и сунула мешок себе под куртку.
— Я завтра поеду и разберусь, — сухо сообщила она.
Харлен был ужасно зол и обижен, но возражать не решился. Поэтому наутро Элина взяла одну из лошадей (о, как она ненавидела верховую езду!) и отправилась в деревню. Надо признаться, что и Элина не была кристально честна. Ночью она отсыпала часть монет и припрятала. "Это компенсация за неприятный разговор", — утешала она себя. По дороге её нагнал Квэддо. Уж он-то сидел верхом как влитой — залюбуешься!
— Держи, закутайся потеплее, — он перебросил Элине плащ. — Вместе съездим.
Глава 7
Элина была искренне благодарна капитану и за плащ, и за сопровождение. Беседа в пути была приятной, Квэддо оказался весьма галантным кавалером.
— Этак я могу решить, что ты ухаживаешь за мной, — пошутила Элина.
У Квэддо вдруг заметно испортилось настроение.
— И да, и нет, — хмуро буркнул он.
— Если моя шутка неуместна, то прости, — женщина закуталась поплотнее в привезённый им плащ. Поздняя осень несла с собой сырость и холод.