Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Фамусов, застав Молчалина близ комнаты Софьи, сердито спрашивает его: «Ты здесь, сударь, к чему?» Софья, оправдывая присутствие Молчалина, говорит Фамусову:
Этим выражением на Руси издавна называют неправый, несправедливый суд. Выражение возникло из старинной русской сатирической повести второй половины XVII в., написанной на основе сказочного сюжета. Повесть сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек.
Именем этого героя детективных рассказов английского писателя Конан Дойля называют находчивого, удачливого сыщика. Шерлок Холмс раскрывает преступления путем логического анализа (дедукции), сопоставляя различные, кажущиеся незначительными, признаки преступления. Впервые Шерлок Холмс появился в повести Конан Дойля «Этюд в багровых тонах» (1887), а затем – в серии рассказов «Приключения Шерлока Холмса» (1893).
Этим именем называют прекрасную рассказчицу необычайных историй. Сказки, вошедшие в состав арабского сборника «Тысяча и одна ночь», вложены в уста Шехерезады, которая рассказывает их в течение 1001 ночи своему мужу, персидскому царю Шахрияру.
Так говорят, если кто-либо сделал что-то неправильно, наоборот, не так, как полагается. Выражение происходит от старинного названия расшитого воротника. В словаре В. И. Даля шиворот – ворот, воротник; загривок, тыл шеи. Отсюда – поймать кого-то за шиворот.
Выражение, означающее сборище сплетников, берет начало в одноименной сатирической комедии нравов английского драматурга Шеридана, написанной в 1777 г. и впервые поставленной на сцене в 1780 г.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824) слова Репетилова:
Чацкий
Репетилов
Чацкий
Щ
Так говорят о хитроумном решении, в результате которого преступник или провинившийся под видом наказания попадает в родную для него стихию. Заключительная строка из басни И. А. Крылова «Щука» (1830). Суть басни в том, что
Судили ее два Осла, две старые Клячи, два иль три Козла; Лиса была прокурором. Суд постановил: виновную повесить на суку, но Лиса-Прокурор заявила:
Э
Каждому исследователю знакома неимоверная радость от найденного после долгих и мучительных исканий решения проблемы. «Я нашел!» (что в переводе с греческого означает «эврика!») – с такими возгласами выбежал из ванны древнегреческий ученый, математик и механик Архимед, забыв прикрыть себя одеждами, когда во время купания открыл, что тело, погруженное в жидкость, теряет в весе столько, сколько весит вытесненная им жидкость.
См. также: Не трогай моих чертежей.
Так определяют язык иносказательный, полный умолчаний, намеков, аллегорий. Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н. э. Эзоп был фригийцем, вольноотпущенником, служил при дворе лидийского царя Крёза (см. Богат как Крёз) и погиб насильственной смертью в Дельфах. Поскольку о многом говорить свободно, открыто было для него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме. Сюжеты Эзопа составили основной фонд сюжетов европейской литературной басни от Федра и Бабрия до Ж. Лафонтена и И. А. Крылова.