Крылатое латинское выражение Alium silere quod voles, primus sile (аʼлиум силэʼре квод воʼлес, приʼмус сиʼле) встречается у Сенеки.
Итальянское крылатое выражение Se non e vero, e ben trovato (се нон э веʼро, э бен троваʼто).
Крылатое латинское изречение Naturalia non sunt turpia (натураʼлиа нон сунт туʼрпиа) встречается у Еврипида.
Так говорят о себе те, кто желает подчеркнуть, что, несмотря на возраст, все еще молоды и готовы к свершениям. Цитата из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1842).
Это выражение употребляют иронически для характеристики судебного произвола. Происходит из исторического анекдота о прусском короле Фридрихе II, который якобы однажды пожелал снести мельницу в своей резиденции, но проиграл дело в суде и не тронул мельницу. Этот сюжет послужил темой для рассказа «Мельник из Сан-Суси» (1797) французского автора Франсуа Андрие (1759–1833). Поэтому выражение часто цитируется по-французски: Il у a des juges a Berlin! (иль'я дэ жюж а бэрлеʼн).
Слова Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет» (1601).
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Чацкий, прерывая ложь Репетилова, говорит ему:
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Есть речи – значенье…» (1841)
Библия говорит так о язычниках и идолах, которым они поклоняются: «Бог наш на небесах; творит все, что хочет. А их идолы – серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них» (Пс. 113:12–16).
Латинский эквивалент этого выражения: Aures habent, et non audient (аʼурэс хаʼбэнт, эт нон аʼудиэнт).
Цитата из драматической сцены А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1832):
Фраза однозначно отвечает на вопрос о смысле жизни – без творческой работы, без взлетов человеческого гения жизнь подобна животному существованию. Выражение принадлежит древнегреческому философу Сократу, и часто цитировалось многими мыслителями древности. Мольер ввел это изречение в свою комедию «Скупой» (1668).
По-латыни: Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas (эʼссэ опоʼртэт ут виʼвас, нон виʼвэре ут эʼдас).
Строка из старинной студенческой песни: Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! (эдитэ, бйбитэ, пост мортэм нулля волюптас). Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.
Ж
Слова, вызывающие чувства сострадания, сочувствия. Выражение из романа И. А. Гончарова «Обломов» (1859). «Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет», – говорит слуга Захар о нравоучениях своего барина.
Крылатое латинское изречение используется чтобы выразить следующую мысль: если кто-либо поступил плохо по отношению к кому-то, то вряд ли он может ждать от этого человека хорошего отношения к себе.
По-латыни: Ab alio species alteri quod feceris (аб аʼлио спеʼциес альтэʼри квоʼд феʼцерис).
Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.
По-латыни: Ducunt volentem fata, nolentem trahunt (дуʼкунт волеʼнтэм фаʼта, нолеʼнтэм траʼхунт).