Афоризм приписывают римскому папе Павлу IV (XVI в.). Первая его часть цитировалась различными средневековыми авторами.
По-латыни: Mundus vult decipi, ergo decipiatur (муʼндус вуʼльт дэʼципи, эʼрго деципиаʼтур).
Выражение употребляется как образное определение крайнего пессимизма, разочарования. Автором выражения является немецкий писатель Жан Поль (И. – П. Рихтер), который употребил его в своем произведении «Селина, или О бессмертии души» (1825), говоря о «бесчисленных муках людей».
Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Отчего» (1840):
Мне отмщение, и аз воздам
Эта строка из церковно-славянского текста Библии, которую Л. Н. Толстой поставил эпиграфом к роману «Анна Каренина» (1873–1877, опубл. 1875–1877) несет в себе следующее послание Бога, переданное Моисеем народу: «У Меня отмщение и воздаяние» (Втор. 32:35). Имеется в виду, что только Бог может судить поступки людей и воздавать им должное. Сами же люди не вправе делать этого. Полностью разъясняют эту мысль слова апостола Павла: «Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. Не будь побежден злом, но побеждай зло добром» (Рим. 12:18–21).
Латинский эквивалент этого выражения: Mihi vindicta, ego retribuam (миʼхи виндиʼкта, эго рэтриʼбуам).
Крылатое латинское изречение Multos timere debet, quem multi timent (муʼльтос тимеʼрэ дэʼбет, квэʼм муʼльти тиʼмент). Выражение встречается в «Сентенциях» Публия Сира.
Много званых, но мало избранных
Выражение это употребляется, когда речь идет о том, что среди множества присутствующих лишь очень малая часть достойна чего-либо. Выражение неоднократно встречается в Библии. В притче о брачном пире у царя Иисус говорит о том, что, когда приглашенные на пир не пришли, царь послал рабов звать всех, кого встретят. Однако когда царь увидал среди пришедших человека в плохой одежде, то рассердился и велел казнить его, произнеся: «Ибо много званых, а мало избранных» (Мф. 22:14).
Латинский эквивалент выражения: Multi sunt vocati, pauci vero electi (муʼлти суʼнт вокаʼти, паʼуци веʼро элеʼкти).
Заглавие комедии Шекспира (1600), ставшее поговоркой.
Выражение употребляется в значении: не многое по количеству, но значительное по содержанию; качество, а не количество; глубокое содержание в кратких словах. Выражение это было употребительным уже в Древнем Риме. Так, римский писатель и государственный деятель Плиний Младший пишет: «Ведь надо читать много, а не многое», ему вторит древнеримский теоретик ораторского искусства Марк Фабий Квинтилиан в сочинении «Об образовании оратора»: «Надо развивать ум и вырабатывать стиль, читая много, а не многое».
По-латыни: Multum, non multa (муʼльтум, нон муʼльта).
Так принято называть творческое содружество выдающихся деятелей искусства и науки, а также вообще группу единомышленников. «Могучей кучкой» назвала себя группа русских композиторов, выступивших в 60-х гг. XIX в. с требованием поворота русской музыки к народности и реализму. В состав «новой музыкальной школы», как ее тогда называли, возглавлявшейся М. А. Балакиревым, входили М. П. Мусоргский, А. П. Бородин, Н. А. Римский-Корсаков, Ц. А. Кюи. Само название «могучая кучка» принадлежит В. В. Стасову, близко стоявшему к балакиревскому кружку.
Это выражение используют, чтобы отвергнуть обвинения в подражании кому-либо, чтобы заявить о своей самобытности. Фраза происходит из стихотворного посвящения, которое французский писатель Альфред де Мюссе предпослал своей драматической поэме «Уста и чаша» (1832). Отвергая упреки в подражании Байрону, Мюссе говорит: «Мой стакан невелик, но я пью из своего стакана», имея в виду, что его искусство хоть и незначительно, но самобытно.