Клайв запнулся, но через секунду продолжил:
— Ну, я сразу же потянулся к телефону, чтобы набрать девять-один-один, но он… э-э, телефон вроде как… спрыгнул со стола.
Я молча смотрела на него. Надо признать, теперь я уже жалела Клайва Клеммингса. Я к тому, что его ведь убили, точно так же, как Джесса. И погиб он от руки того же человека. Ну, более или менее.
— Я не смог до него дотянуться, — грустно закончил Клайв. — Ну то есть до телефона. И это… это последнее, что я помню.
Я облизала губы.
— Клайв, что вы записывали? На диктофон? Как раз перед тем, как увидели ее, в смысле, Марию де Сильва.
— Что же я тогда записывал? Ах да, разумеется. Я говорил, что потребуется детальное исследование, но, даже несмотря на это, мне в самом деле кажется, что ваше предположение, совпадающее с тем, во что всегда верил мой дед, вероятно, заслуживает внимания…
Я покачала головой. Просто не верилось.
— Она вас убила, — прошептала я.
— О! — Клайв перестал моргать и дергать бабочку на шее. Он молча сидел, похожий на пугало, которое кто-то стянул с шеста. — Да. Полагаю, можно и так сказать. Но только в переносном смысле. Ну то есть дело ведь все же было в потрясении. Но не то чтобы она…
— Чтобы вы ни с кем не смогли поделиться тем, что я вам сообщила. — Несмотря на головную боль, я снова почувствовала прилив ярости. — И деда вашего она, вероятно, также убила.
Тут Клайв все же моргнул, удивленно глянув на меня.
— Моего… моего деда? Вы так полагаете? Ну, должен сказать… Я имею в виду, он умер довольно неожиданно, но не было никаких признаков… — Он изменился в лице. — О! О, понимаю. Вы считаете, что деда убил призрак Марии де Сильва, чтобы он больше ничего не написал о своей теории касательно исчезновения ее кузена?
— Можно и так сказать, — согласилась я. — Она не желала, чтобы он поведал всем правду о том, что на самом деле произошло с Джессом.
— С Джессом? — повторил Клайв. — Кто такой Джесс?
Неожиданно раздался стук в дверь, до чертиков нас напугав.
— Сьюз? — позвал из-за двери отчим. — Можно войти?
Клайв заметно забеспокоился и тут же исчез. Я крикнула Энди, чтобы заходил, и он возник на пороге, явно чувствуя себя не в своей тарелке. До этого он никогда у меня не появлялся, кроме пары раз, когда нужно было что-то починить.
— Э-э, Сьюз? К тебе, м-м, кое-кто пришел, — промямлил он. — Отец Доминик…
Энди запнулся, поскольку падре замаячил за его спиной в дверном проходе.
Даже не знаю, почему я сделала то, что сделала в следующее мгновение. Ничего в голову не приходит, кроме разве что самого простого объяснения: за шесть месяцев, что мы были знакомы, я как-то, ну, по-настоящему прикипела к этому старикану.
Так или иначе, но при виде отца Дома я совершенно бессознательно сорвалась с банкетки и бросилась к нему. Отца Доминика несколько ошарашило столь безудержное проявление чувств с моей стороны, учитывая, что обычно я несколько сдержанна.
— О, отец Ди, как же я рада вас видеть! — воскликнула я, уткнувшись лицом ему в грудь.
И это правда. Наконец-то — наконец-то — мой мир хоть немного обрел нормальные знакомые очертания, после того как за последние двадцать четыре часа, кажется, погрузился в абсолютный хаос. Отец Доминик вернулся. Отец Доминик обо всем позаботится. Он всегда так делал. Даже просто стоя здесь, не поднимая головы, обнимая его и вдыхая особый запах падре, в котором угадывался аромат стирального порошка и — гораздо слабее — сигареты, которую он тайком выкурил в машине по дороге сюда, я уже поверила, что все будет хорошо.
— О! — пробормотал отец Дом. Я почувствовала, как его грудь вибрирует под моим ухом, и до меня донеслись тихие звуки, которые издавал его живот, переваривая то, что падре съел на завтрак. — Господи.
Он неловко похлопал меня по плечу.
— Чего это она? — услышала я голос Балбеса из коридора.
Энди велел ему помолчать.
— Ой, да ладно! — отмахнулся Балбес. — Не может же она все еще расстраиваться из-за того дурацкого скелета, который мы обнаружили. Я имею в виду, такие мелочи не должны волновать Королеву Ночного Нар…
Не закончив фразу, он вдруг вскрикнул от боли. Глянув через плечо отца Ди, я увидела, как Энди тянет среднего сына за ухо по коридору.
— Отпусти, пап, — выл Балбес. — Ай! Папа, ну отпусти же!
Хлопнула дверь. Энди завел сына к нему в комнату и устроил ему выволочку.
Я отступила от отца Ди.
— Вы курили, — заметила я.
— Совсем чуть-чуть, — признался он. Увидев выражение моего лица, он беспомощно пожал плечами. — Ну, поездка была очень долгой. И я не сомневался, что когда доберусь сюда, то обнаружу, что все вы убиты в собственных постелях. В самом деле, Сюзанна, ты имеешь ужасно пугающую особенность попадать в неприятности.
— Знаю.
Вздохнув, я вернулась к банкетке и села на нее, согнув одну ногу в колене и обняв ее руками. Я была в пижаме, но не собиралась ни переодеваться, ни делать макияж, ни причесываться. Какой смысл?
Отец Ди, кажется, не обратил никакого внимания на мой чудовищный внешний вид.
— Я привез немного святой воды, — заявил он, словно мы сидели в его кабинете, обсуждая сбор школьным советом денег или еще что-то столь же безобидное. — Она у меня в машине. Я скажу твоему отчиму, что из-за вчерашней, э-э, находки ты попросила меня освятить ваш дом. Его может удивить твое внезапное увлечение религией, но тебе просто придется каждый вечер настаивать на чтении молитвы перед ужином — или, возможно, даже изредка посещать мессу, — чтобы убедить его в своей искренности. Я немного почитал об этих двоих — Марии де Сильва и этом типе Диего — и выяснил, что они были очень набожны. Убийцы, как оказалось, но исправно посещающие службы. Полагаю, им вовсе не захочется входить в дом, освященный служителем церкви. — Отец Доминик озабоченно посмотрел на меня. — Меня беспокоит то, что может произойти, когда ты выйдешь из дома. Как только ты… — Он запнулся и удивленно уставился на меня. — Святые небеса, Сюзанна, что, скажи на милость, с твоим лбом?
Я ощупала синяк под челкой и скривилась. Дотрагиваться до него было все еще больно.
— О, пустяки. Слушайте, отец Ди…
— Это не пустяки. — Отец Доминик подошел поближе и ахнул. — Сюзанна! Где, во имя Господа, ты получила такой ужасный синяк?
— Ерунда, — отмахнулась я, опустив челку на глаза и закрыв лоб. — Просто небольшой знак уважения от Феликса Диего.
— Вовсе это не ерунда! — объявил отец Дом. — Сюзанна, ты вообще понимаешь, что у тебя может быть сотрясение мозга? Нужно немедленно отвезти тебя на рентген…
— Отец Доминик…
— Не спорь, Сюзанна! Обувайся. Я переговорю с твоим отчимом, и мы отправимся в городскую боль…
Вдруг громко затрезвонил телефон. Говорю же вам. Центральный вокзал. Я взяла трубку, в основном, чтобы выиграть время и придумать отговорку, почему мне не нужно ехать в больницу. В травмпункте придется рассказывать, как я умудрилась заработать очередной ушиб, а у меня, честно говоря, уже закончились идеи.
— Алло? — сказала я, в то время как отец Ди послал мне сердитый взгляд.
— Сьюз? — Этот тоненький голосок был мне слишком хорошо знаком. — Это снова я. Джек.
— Джек, — устало вздохнула я. — Слушай, я же тебе уже говорила. Я не очень хорошо себя чувствую…
— В том-то и дело! Я подумал, что, может, ты не расслышала. А потом решил, что позвоню и скажу тебе. Потому что знаю, что после моего рассказа тебе станет лучше.
— Какого рассказа, Джек?
— О том, как я разобрался с тем призраком для тебя.
Боже, голова просто раскалывалась. У меня совершенно не было настроения его выслушивать.
— Да ты что? И что это был за призрак, Джек?
— Ты знаешь. Тот парень, что тебя доставал. Тот, которого зовут Гектор.