— Черт, женщина, тебе полагалось умереть, — сказал Роско Уэллс. — Ты и твой сынок уже должны были поджариться.
Джоли посмотрела на Макса расширенными глазами. Тот молча приложил палец к губам, показывая ей, чтобы она стояла тихо. Он жестом подозвал ее к себе, и они стали медленно продвигаться вдоль стены на звук голоса Роско — судя по всему, голос доносился из кабинета.
— Роско Уэллс, ты дьявол, надо было нам с Кларис тогда рассказать мистеру Сэму о том, что ты сделал. Он бы тебя убил, и ты бы больше никому не смог причинить зла.
— Так ты решила прийти сюда и застрелить меня? Знаешь, если ты будешь стрелять поверх моей головы, у тебя ничего не выйдет.
Макс и Джоли остановились у двери в кабинет, откуда им было видно, что происходит. Ивонн стояла к ним спиной и не видела их, Роско тоже не мог видеть их с того места, где он стоял. Вдруг на винтовой лестнице позади них загремели шаги — Гарленд Уэллс с «кольтом» в руке сбежал по лестнице и пересек мраморный холл.
— Что тут происходит? Я слышал выстрел.
Он посмотрел на Джоли, потом на Макса. Ни один из них не сдвинулся ни на дюйм и не издал ни звука.
— Гарленд, это ты? — закричал Роско. — Иди сюда, у нас тут проблема, с которой нужно разобраться. Мальчик мой, надеюсь, ты вооружен?
Макс жестом велел Гару идти в кабинет. Джоли посмотрела на Макса, вцепившись в его руку. Неужели он рискнет довериться Гару? Макс замотал головой, предостерегая Джоли от каких-либо действий.
Гар пошел вперед, направляя дуло револьвера прямо перед собой, но потом заметил Ивонн и остановился.
— Что происходит? — спросил он.
Ивонн резво развернулась и направила на Тара пистолет, потом немного попятилась, чтобы одновременно видеть и отца, и сына.
— Входи, Гар, — сказала она с обманчивым спокойствием.
— Ивонн, что вы здесь делаете? Почему у вас в руках пистолет?
Гар опустил руку, в которой держал револьвер.
— Сынок, пристрели ее. Пристрели, пока она не выстрелила снова. — Он махнул Гару, и его взгляд просветлел. — Она сейчас пыталась меня убить.
— Я не понимаю. С какой стати Ивонн тебя убивать?
— Проклятие, Гар, просто стреляй, и все, мы должны ее убить. Если мы этого не сделаем, она нас уничтожит. Она положит конец твоей политической карьере еще до того, как она начнется.
Роско обогнул письменный стол и сделал пару неуверенных шагов в сторону Тара. Ивонн снова прицелилась и выстрелила, на этот раз пуля прошла в паре дюймов от ступни Роско.
— Черт тебя побери, женщина! — Роско в упор посмотрел на сына. — Видишь, она пытается меня убить.
— Мне следовало тебя убить еще сорок два года назад, — сказала Ивонн. — Если я убью тебя сейчас, это ничего не изменит, но зато я избавлю мир от чудовища. Нам с Кларис все эти годы пришлось жить с тем, что ты с нами сделал, но ведь это был лишь один из многих твоих грехов, не так ли? Ты пытался убить моего сына. Ты подослал кого-то убить Джоли, потому что и она, и Терон пытаются узнать правду об убийствах в Белль-Роуз. А сегодня вечером ты поджег мой дом, надеясь, что мы с Тероном сгорим вместе с ним.
— О чем она говорит? — спросил Гар. — Что ты сделал?
— Все, что я сделал, я делал для того, чтобы защитить тебя. — Роско еще немного приблизился к Гарленду. — Слушай меня очень внимательно. Застрели Ивонн, и мы скажем шерифу, что она ворвалась в наш дом, разбушевалась и пыталась меня убить. Мы скажем, что ты убил ее, чтобы спасти меня. И это будет правдой.
— Ты сказал, что все, что ты делал, ты делал, чтобы защитить меня. Что ты имеешь в виду? От чего ты меня защищал?
— Сынок, я знаю, что ты сделал. — Роско потянулся было к сыну, но Ивонн потрясла пистолетом, и он остановился. — Но я постарался, чтобы тебя никогда никто не заподозрил. Я оказал уйму услуг многим людям, от многих откупился, я постарался, чтобы все выглядело так, будто Лизетт и Одри убил Лемар Фукуа. И незачем кому-то знать, что это не так. — Он зло посмотрел на Ивонн: — Если бы твой чертов сынок не начал все разнюхивать и если бы Джоли не вернулась в город и не объединилась с ним, ничего из этого бы не произошло.
— Папа, ты хочешь сказать, что думал, что я имел какое-то отношение к смерти Лизетт?
— Я знаю, что это не твоя вина. Лизетт была та еще стерва, она была из тех женщин, которые способны свести мужчину с ума.
— Ты думаешь, я ее убил?!
— Все нормально. — Роско положил руку на плечо Гарленда и сжал его. — Я все понимаю. Я знаю, что в то утро ты ездил к ней. Я подозревал, что между вами что-то есть. Не знаю, что произошло и почему ты ее убил, но…
— Я никого не убивал! — закричал Гарленд.
— Сынок, я тебя видел, когда ты в тот день вернулся из Белль-Роуз. У тебя вся рубашка была в крови. И ты плакал. — Роско по-отечески погладил Гара по руке. — Когда я услышал об убийствах в Белль-Роуз, я понял, что произошло. Я избавился от твоей рубашки — достал ее из мусорного контейнера и сжег. И начал вести скрытую работу, обставляя дело так, чтобы на тебя не упало ни малейшей тени подозрения. К счастью для нас, этот придурок Перри Клифтон думал, что Лизетт была беременна от него.
— Так это ты убил Лизетт, Одри и моего брата? — Ивонн нацелилась на Гара. — Ты?
— Нет, клянусь…
Роско выхватил из руки Гара револьвер, прицелился в Ивонн и улыбнулся. Макс оттолкнул Джоли в сторону, но броситься к Роско не успел — раздался выстрел. Звук выстрела отдался в голове Джоли оглушительным эхо.
«Ивонн! — безмолвно закричала она. — О Боже, Боже!..» Но затем Джоли увидела, что Ивонн стоит на том же месте с пистолетом в руке, а Роско падает на пол. Неужели Ивонн его убила? Роско упал на пол лицом вниз, и стало видно, что пуля, войдя между глаз, разнесла его затылок. Джоли завизжала. Гар бросился к отцу и, дрожа и плача, упал перед ним на колени. Пальцы Ивонн, державшие пистолет мертвой хваткой, ослабели, пистолет выскользнул и упал на пол.
— Я… я в него не стреляла, — пробормотала она.
— Нет, она не стреляла. Это я стрелял. — В холле с винтовкой в руке стоял Ноуэлл Ландерс, а в нескольких футах позади него — Кларис.
Глава 29
Макс помог Тару встать на ноги и проводил его до ближайшего стула. Затем он позвонил Айку Дентону. Джоли за руку вывела из комнаты Ивонн — ее била дрожь.
— Все кончилось, — сказала Джоли, — ты в безопасности. Теперь все будет хорошо.
Ивонн кивнула, но ничего не сказала.
Ноуэлл Ландерс проводил Кларис на улицу, вскоре Джоли и Ивонн присоединились к ним на веранде. На Плезант-Хилл опустилась полная тишина.
— Пойдем, Гар, — сказал Макс. — Тебе незачем здесь оставаться. Пойдем наружу, к остальным.
— Не понимаю, как он мог все эти годы думать, что я убил Лизетт?
Гар то и дело, качал головой, его глаза подернулась пеленой слез, он смотрел в пространство застывшим взглядом.
Макс вывел Гара из кабинета и излома. Они вышли на веранду, и все остальные повернулись в их сторону. Гар посмотрел на одного, на другого, потом снова замотал головой, застонал и упал на колени, рыдая.
Макс не знал, что делать и во что верить. Возможно ли, чтобы Гарленд Уэллс, его друг и адвокат, оказался хладнокровным убийцей? Он бы мог поверить, что убийцей был Роско, но Гар… Он, конечно, не святой, но он по характеру человек мягкий, добродушный.
Макс наклонился к Гару, обнял его за плечи и поднял с колен.
— Ну-ну, Гар, не надо так, этим ты не поможешь.
Гар замотал головой, шмыгнул носом и вытер лицо рукой.
— Я никого не убивал, клянусь. Да, я встречался с Лизетт в тот день. Она мне сказала, что у нее будет от меня ребенок и она собирается выйти замуж за Перри, а моего ребенка выдать за его. Она заявила, что я еще сопляк и не готов к такой ответственности. И что я встречу другую женщину и забуду ее. — Гар, пошатываясь, пересек веранду и прислонился к белой колонне портика. — Но она ошиблась, я ее так и не забыл. И я никогда никого не любил так, как ее.
— Когда ты уходил из Белль-Роуз, тетя Лизетт была жива?